Charles-Pierre Baudelaire
(n. 9 Apr 1821)
"Charles Baudelaire a fost un poet francez (n. 9 aprilie 1821 - d. 31 august 1867), a cărui originalitate continuă să-i provoace atât pe cititorii"
Florile răului
Vii din înalte ceruri sau ieși din adâncime, O,Frumusețe?Reaua și buna ta privire Împrăștie de-a valma și fericiri și crime, De aceea tu cu vinul
Corespondențe
Natura e un templu cu colonade vii! Lăsînd cînd vor să scape mici zgomote confuze, Prin codru-acesta ce-are simbol în loc de frunze, Pășește omul
Albatrosul
Pe punți, spre a-și trece vremea, adesea marinarii Prind albatroși de mare care se-ațin nebuni De foame, după nave, în zbor, pe când
Un hoit
Un hoit O, suflete-amintește- i priveliștea murdară Ce-atât de mult cândva ne-a umilit În diminea a-aceea cu molcom cer de vară ; Un hoit
Calatoria
Copilul ce-si nutreste cu harti si stampe-avantul Masoara lumea dupa intinsele-i porniri. O, la lumina lampii ce mare e pamantul! Cat e de mic
Alchimia Durerii
În tine unu-și pune focul, Natură! altul chinu-și pune Ce-i pentru unu-ngopăciune Pentru-altu-i viața și norocul. O, Hermes tainic ce-n
Apusul soarelui romantic
O, soarele, pe boltă, ce mândru-i când răsare, Þâșnind ca o văpaie, în semn de bun-venit ! - Ce fericit e omul când poate, mulțumit, Să-i vadă și
Armonie in amurg
E vremea cand pe lujer, in seara ce se stinge, Vibreaz-asemeni unei cadelniti orice floare; Acum parfum si sunet de-a valma-ncep sa zboare, Vals
Spleen
Când cerul scund și negru ca un capac se lasă Pe sufletul dat pradă urâtului și când Ne toarnă-o zi mai tristă ca noaptea și cețoasă Întinsul
Clopotul dogit
E dulce și amar, în nopțile de iarnă, S-asculți lîngă căminul ce tremură în fum, Uitatele-amintiri cum se ridică-n strană, În dangăte de clopot
Frumusețea
Frumoasa sunt, cum este un vis cioplit in stanca Si sanii-mi de care atatia se strivira Poetilor o muta iubire le inspira, Materiei asemeni,
Invitație la călătorie
Copila mea și soață, Gîndește cu dulceață, În țările de jos trăi-vom împreună! Iubește lenevind, Iubește-mă murind, În locul ce îți seamănă! Și
Batranele
In vechile orase cu strazi intortocheate Pe unde chiar uratul surade-ncantator Pandesc, purtat de toane fatale, cam ciudate Fapturi trec
Prefață
Greșelile, păcatul, zgârcenia, prostia Ne-aruncă-n suflet zbucium și-n trupuri frământări Și noi nutrim cu grijă blajine remușcări Așa cum
Abisul
Pascal purta un hău, oriunde s-a-ndreptat. Căci vai! totul e-abis, dorință, faptă, vis, Vă spun! Prin părul meu de multe ori am prins Al spaimei
Litanii catre Satan
O, tu, ce între îngeri, ești cel mai învățat Și mai frumos, de soartă și laude trădat, Prinț izgonit din ceruri, rămas nedreptățit, Și care, —
Albatrosul
Ades, pentru a rîde, un grup de marinari Prind albatroși, mari păsări călătorind pe mare, Care-nsoțesc pe drum, trîndavi și solitari, Corabia
Lebada
... O lebada scapase din inchisoarea ei Si se tara pe labe in praful de pe strada Spre-o balta-nchipuita ducandu-si pasii grei In alba ei podoaba
Mortul vesel
Intr-un tarim de seve si de moluste plin Imi voi sapa eu insumi, cit mai adinc, o groapa, In care miine osul batrin sa mi-l alin, Dormind intru
Binecuvântare
Cînd printr-un decret al voilor supreme, Poetul apăru în lumea plictisită, Lăuza-nfricoșată și plină de blasfeme, Pe Dumnezeu l-atacă și spune
Amorul și hîrca
Pe hîrca-ntregii omeniri Amorul stă proptit! Și cu sălbatice rînjiri Din tronul învechit, Suflă baloane de săpun Ce urcă în văzduh Pentru-a
Amurgul
Cu ucigașii-n rînd, plăcuta seară vine, Tiptil, cu pași de lup, iar ceru-abia se ține, Pe lume să nu cadă, ca un alcov închis. Neliniștitul om de
Binecuvântare
Când printr-o hotărâre a voilor din Slavă Veni pe lume ființa psalmistului firavă, Lăuză, -nspăimântată și blestemându-și ceasul, Cu pumnii
Către cititor
Prostia și greșeala, păcatul, lenevia Trudesc al nostru suflet și trupul ostenesc Și astfel ne nutrim regretele ce cresc Cum cerșetorii jalnici
Amorul si Craniul
Pe craniul Omenirii sade Amorul cocotat Si prostul, pe-acest tron, sloboade C-un ras nerusinat Basici rotunde, pus pe glume,
Balconul
Stăpână pe-amintire, iubită-ntre iubite! Tu, grija mea și unic tezaur de plăceri Mai știi tu dezmierdarea iubirii fericite Căminul blând și vraja
Alegorie
Frumoasă e și mîndră cu gîtul ei bogat Și-n vin își lasă părul să stea dezordonat, Iar ghearele iubirii și-al viciului stigmat Alunecă pe pielea
Celei prea vesele
Un peisaj incantator e-ncantatoarea ta faptura iti joaca zambetul pe gura ca boarea unui vant usor drumetul trist ce-ti iese-n cale isi simte
Metamorfozele vampirului
Femeia langa mine se zvarcolea salbatec Asemeni unui sarpe zvarlit pe un jaratec Si framantandu-si sanii molatec si barbar Cu gura ei de fraga
Imn frumuseții
Vii din inalte ceruri sau iesi din adancime, O, frumusete? Reaua si buna ta privire Imprastie de-a valma si fericiri si crime, De aceea tu cu
Spleen
Am amintiri mai multe decît un milenar. Un scrin pe care-l umplu, sertar după sertar, Bilanțuri, versuri, poliți, răvașe dulci, romanțe, Cu
Clopotul dogit
Amar și dulce-mi pare ca-n nopți de iarnă stând, S-ascult, de lângă focul ce-n fumu-i se frământă, În depărtări puzderii de amintiri
Bântuitul
Fâșii de văluri negre pe soare se aștern. Tu, lună-a vieții mele, înfășoară-te-n umbră ; Te culcă, sau fumează, fii mută și fii sumbră
Beatrice
În locuri fără iarbă și date pradă arsurii, Pe unde mă plimbam, plîngîndu-mă naturii, Și pradă întîmplării, pe-al inimii greu val, Eu ascuțeam
Muza bolnavă
In zori, de-abia trezita, tu suferi, sora draga, Infricosata inca de ce vazusi in vis, De piept cu nebunia si spaima, noaptea-ntreaga, Muncita
Pisicile
Savanți severi, plecați pe luneta planetară, Ca și amanți frenetici, când vârsta li-e-n declin, Iubesc voinica, blânda pisică din cămin, Ca ei de
Om și mare
(...) In amandoi sunt hauri si-ntunecimi profunde. Tu omule, sau cine adancul sa-ti masoare? Tu, mare, cine stie adanca ta splendoare? In amandoi
Cele două surori
Destrăbălarea este cu Moartea soră bună, Darnice în săruturi și pline de vigoare, În zdrențe îmbrăcate, oribile fecioare, Al nașterilor țipăt ele
Florile răului
Deseară ce vei spune, biet suflet solitar, Tu,inimă, uscată pe vremuri,ce vei spune Ființei preafrumoase,preascumpe și
Străinul
-Pe cine iubești mai mult, om enigmatic, spune... pe tatăl, pe mama, pe sora ori pe fratele tău? -N-am nici tată, nici mamă, nici soră, nici
Don Juan în infern
Când Don Juan descinse spre unda subterană, Lui Charon îi întinse obolul său, solemn; Posomorât, moșneagul, cu fața diafană Dar braț voinic,
Nenorocul
Povara-i grea! N-o să-mi ajungă, Sisif, nici chiar răbdarea ta! Oricât de vrednic m-aș purta, e Timpul scurt și Arta lunga! Lăsând orice
Binefacerile lunii
Luna, care este capriciul însuși, se uită pe fereastră, pe când dormeai în leagăn, și își zise: \"Îmi place copila\". Și, plină de
Unei trecătoare
Asurzitoare, strada in jurul meu mugea. Inalta si subtire, durere maiestuoasa In voalurile-i negre de doliu fastuoasa Si mandra, o femeie trecu
Izvorul de sânge
Îmi pare câteodată că sângele din vine Ca un izvor țâșnește cu ritmice suspine. I-aud prea bine valul și murmurul prelung, Dar în zadar mă pipăi,
Epigraf pentru o carte osândită
Tu, cititor, tacut, bucolic, Naiv si sobru om de munci, Aceasta carte s-o arunci, Cu tot desfrau-i melancolic. De nu stii slova si vorbirea De
Corespondențe
Natura e un templu cu vii coloane care Scot uneori cuvinte confuze, ne-nțelese; Prin codri de simboluri petrece omu-adese Și toate-i adresează
Mi-aduc aminte timpul …
Mi-aduc aminte timpul cînd seminția lui Umbla pe lume goală, ca albele statui. Părechile cinstite, cu frunțile senine, Se-mbrățișau la soare, și
Dușmanul
Nu-mi fuse tinerețea decît furtună oarbă, Brăzdată ici și colo de raze-ntunecate Iar trăznetul și ploaia făcură atîta zarvă, Că-mi rămăseră fructe
Spleen
Pe-o țară-nnegurată eu stăpînesc, și ploaia; Bogat dar trîndav, june-mbătrînit, iar droaia De servitori slugarnici, spinări încovoiate, Mă
Făclia vie
În fața mea merg Ochii cei de lumină plini, Magnetizați de-un înger cu născociri savante; Sânt frații mei avea acești doi frați divini Ce-n
Cîntec de toamnă
I Curînd ne-om scufunda în recile tenebre, Adio deci lumină a verilor prea scurte, Aud deja căzînd cu sunete funebre, Lemnul răsunător pe
Muza venală
O, Muza mea iubita, indragostind palate, O sa ai tu, cand vantul Ghenarul si-o purta, Cand negre griji si-omaturi la tine-or innopta, Camin
Moartea amanților
Vom avea divanuri molcom parfumate Și profunde paturi largi ca un mormînt Iar pe etajere vor fi flori ciudate Pentru noi crescute sub un cer mai
Mustrare postumă
Când vei dormi de-a pururi, frumoasa mea cea brună, Într-un mormânt de piatră și marmură lucioasă, Având drept pat de-odihnă,
Cele două surori
Orgia și cu Moartea sunt blândele prezențe Mult darnice-n săruturi, cu trup de taine plin, Al căror pântec pururi virgin, drapat în zdrențe N-a
Farurile
(...) Goya - cosmaruri pline de groaznice rascoale, De fetusi fierti in zeama in mijloc de sabat De babe la oglinda si de copile goale Ce-si trag
În altă viață
Am locuit o vreme pe sub un portic mare scaldat de cerul marii in flacari mii si mii si-ai carui drepti pilastri si-nalte bolti pustii vrajeau ca
Moartea amanților
Vom avea sofale pline de parfumuri, Divane profunde ca niște morminte, Și flori minunate ce exhală fumuri, Pentru noi deschise sub ceruri mai
O călătorie în Cythera
(...) - O doamne! Da-mi curajul si vlaga minunata sa-mi pot privi si gandul si trupul, nescarbit!
Orbii
O, suflete, privește-i! sunt triști și singuratici Ridicoli fără voie, sinistre manechine Þintind spre nicăierea priviri de umbră pline Nestiutori
Gânduri
In dragoste,ca in aproape toate cele omenesti,intelegerea cordiala e rezultatul unei neintelegeri.Aceasta neintelegere e placerea.Barbatul
Te-ador deopotrivă ...
Te-ador deopotrivă cu-nalta boltă-a serii, O mare taciturnă, o vas al întristării; Și te iubesc de-asemeni frumoaso cînd dispari Și cînd ca o
Durere, fii cuminte...
Durere, fii cuminte și nu-ți ieși din fire, Doreai să vină seara? Privește-o, a venit! În vînătă-nnoptare orașul s-a-nvelit, Dînd unora odihnă, și
Sonet de toamnă
Și ochii tăi îmi spun, limpezi ca un cristal: „– Pe tine-amant bizar, ce te atrage-n mine?” – Să taci! A mea inimă ce totul o-nfurie Cu-excepția
Portretul
Portretul Preface Moartea-n scrum și în uitare Văpaia care-n noi a luminat... Din ochii tandri, din a lor
Câinele și flaconul
„- Frumosul meu câine, bunul meu câine, scumpul meu cățeluș, apropie-te și vino să miroși un minunat parfum cumpărat de la cel mai bun negustor de
Uriașa
Pe vremea cand Natura, cu vlaga ei poznasa Nastea mereu ciudate fapturi si monstri noi mi-ar fi placut alaturi de-o fata uriasa sa stau ca-n
Ce o să spui diseară ...
Ce o să spui diseară, biet suflet singuratic, Tu inimă-ofilită, diseară ce vei spune, Acelei preafrumoase, preablînde și preabune Ce cu privirea-i
Strigoiul
Precum un înger cu ochi fov Voi reveni-n al tău alcov Încet spre tine o să lunec Ca umbrele cînd mă întunec. Și îți voi da șatena mea Niște
Înălțare
Mai sus de văi adînci, de ape-nvolburate, De munți și de păduri, chiar dincolo de cer, De soarele măreț ce crește în eter, Alunecînd spre margini
Epigraf pentru o carte condamnată
Tu cititor calm și bucolic, Naiv și sobru om de bine, E-un tom ce-ndeamnă la orgie, Aruncă-l! este melancolic. De nu te-ai adresat
Uitarea
Vin` lîngă mine, suflet veninos, molatec monstru, fiară adorată ! vreau să-mi înfășur mîna-nfiorată în coama părului tău greu și gros; În
Cer olandez
Vorbim despre privirea-ți ce-mbracă aburii, Misteriosul ochi cum este, albastru, verde, gri? Schimbîndu-se în tandru cu-a visului
Florile răului
Mi-ai spus:\"De unde-ți vine ciudata întristare Ce crește ca și marea pe-un țărm stâncos,pustiu?\" -Când inima culesul și-a
Unei creole
În țara cu miresme și mângâieri de soare Am cunoscut sub leasă de arbori purpurii, De unde pică lenea pe gene-n tremurare, O nobilă creolă cu nuri
Nebunul și Venus
Ce zi admirabilă! Parcul vast se întinde în fața ochilor, strălucind în soare, la fel ca tinerețea sub dominația iubirii. Extazul universal al
Texte în alte limbi:
Bendición
Cuando por el mandato de un supremo poder, Aparece el poeta en este mundo hastiado, Aterrada y lanzando mil blasfemias, su madre Alza su puño a
L’albatro
Spesso, per divertirsi, gli uomini d’equipaggio catturano degli albatri, grandi uccelli di mare, che seguono, indolenti compagni di viaggio, la
Correspondances
La nature est un temple où de vivants piliers Laissent parfois sortir de confuses paroles : L’homme y passe à travers des
VI. Alegoría
VI ALEGORIA Es hermosa mujer, de buena figura, que arrastra en el vino su cabellera. Las garras del amor, los venenos del garito, todo
Bénédiction
Lorsque, par un décret des puissances suprêmes, Le Poëte apparaît en ce monde ennuyé, Sa mère épouvantée et pleine de blasphèmes Crispe ses
Benedizione
Allorché, per decreto delle potenze supreme, il Poeta appare in questo mondo attediato, sua madre impaurita e carica di maledizioni stringe i pugni
Be Drunk
You have to be always drunk. That\'s all there is to it--it\'s the only way. So as not to feel the horrible burden of time that breaks your back
A Madrigal of Sorrow
A Madrigal of Sorrow by Charles Baudelaire What do I care though you be wise? Be sad, be beautiful; your tears But add one
Afanan nuestras almas
Afanan nuestras almas, nuestros cuerpos socavan La mezquindad, la culpa, la estulticia, el error, Y, como los mendigos alimentan sus piojos,
La Fuente De Sangre
Creo sentir, a veces que mi sangre en torrente se me escapa en sollozos lo mismo que una fuente. Oigo perfectamente su queja dolorida, pero me
Les hiboux
Sous les ifs noirs qui les abritent, Les hiboux se tiennent rangés, Ainsi que des dieux étrangers, Dardant leur oeil rouge. Ils
VII. La Beatriz
VII LA BEATRIZ En terrenos de ceniza, calcinados, sin verdores, mientras me lamentaba un día a Naturaleza, y mi pensamiento vagaba al
A une passante
La rue assourdissante autour de moi hurlait. Longue, mince, en grand deuil, douleur majestueuse, Une femme passa, d\'une main
Bien loin d\'ici
C\'est ici la case sacrée Où cette fille très parée, Tranquille et toujours préparée, D\'une main éventant ses seins, Et son coude dans les
Allégorie
C\'est une femme belle et de riche encolure, Qui laisse dans son vin traîner sa chevelure. Les griffes de l\'amour, les poisons du tripot, Tout
La Fontaine De Sang
Il me semble parfois que mon sang coule à flots, Ainsi qu\'une fontaine aux rythmiques sanglots. Je l\'entends bien qui coule avec un long
Los Faros
Rubens, río de olvido, jardín de la pereza Almohada de carne fresca donde no se puede amar, Pero donde la vida afluye y se agita sin cesar, Como
Le palimpseste
‹‹Qu’est-ce que le cerveau humain, sinon un palimpseste immense et naturel ? Mon cerveau est un palimpseste et le votre aussi, lecteur. Des couches
Parfum exotique
Quand, les deux yeux fermés, en un soir chaud d\'automne, Je respire l\'odeur de ton sein chaleureux, Je vois se dérouler des rivages
Conseils aux jeunes littérateurs
Les préceptes qu\'on va lire sont le fruit de l\'expérience ; l\'expérience implique une certaine somme de bévues ; chacun les ayant commises, -
Semper eadem
\"Di dove viene\" dicevi \"questa strana tristezza che sale come il mare sulla roccia nera e nuda?\" - Quando il nostro cuore ha fatto la sua
Au lecteur
La sottise, l’erreur, le péché, le lésine, Occupent nos esprits et travaillent nos corps, Et nous alimentons nos aimables remords, Comme les
Der Albatros
Oft kommt es dass das schiffsvolk zum vergnügen Die albatrosse - die grossen vögel - fängt Die sorglos folgen wenn auf seinen zügen Das schiff
Le Chat
I Dans ma cervelle se promène, Ainsi qu\'en son appartement, Un beau chat, fort, doux et charmant. Quand il miaule, on l\'entend à
El loco y la Venus
¡Qué admirable día! El vasto parque desmaya ante la mirada abrasadora del Sol, como la juventud bajo el dominio del Amor. El éxtasis universal de
Le Serpent qui danse
Que j\'aime voir, chère indolente, De ton corps si beau, Comme une étoffe vacillante, Miroiter la peau! Sur ta chevelure profonde Aux âcres
Chant d\'automne
I Bientôt nous plongerons dans les froides ténèbres ; Adieu, vive clarté de nos étés trop courts ! J\'entends déjà tomber avec des chocs
Le Chat
Viens, mon beau chat, sur mon coeur amoureux; Retiens les griffes de ta patte, Et laisse-moi plonger dans tes beaux yeux, Mêlés de métal et
