Sari la conținutul principal
Poezie.ro

Vinul singuraticului

Traducerea: Radu Cârneci

de Charles-Pierre Baudelaire(2009)

1 min lectură

Mediu
Privirea care cheamă a unei curtezane,
Ce ne pătrunde-n suflet, îmbietoare rază
De lună, când pe lacuri dulci scânteieri așază,
Scăldându-și frumusețea în ape diafane,
Bănuții-n care încă mai speră jucătorul,
Al blândei Adeline sărut răscolitor,
Și muzicile care, adânci ca un fior,
În inimi, de departe, ne reaprinde dorul,
Decât acestea toate, butelie adâncă,
Mai scumpă-mi ești, balsamu-ți l-îmbogățește încă
Și mângâie visarea poetului în zori;
Tu, viață, tinerețe, speranțe-i dai, mândrie,
-Comoară-n veci aprinsă celor în sărăcie,
Fiindu-ne asemeni cu zeii-nvingători!

Despre aceasta lucrare

Tip
Poezie
An
Cuvinte
83
Citire
1 min
Versuri
14
Actualizat

Cum sa citezi

Charles-Pierre Baudelaire. “Vinul singuraticului.” Clasici, Poezie.ro, https://poezie.ro/clasici/charles-pierre-baudelaire/poezie/vinul-singuraticului-2

Intrebari frecvente

Comentarii (0)

Autentifica-te pentru a lasa un comentariu.