Cele două surori
Traducerea: Radu Cârneci
de Charles-Pierre Baudelaire(2009)
1 min lectură
Mediu
Orgia și cu Moartea sunt blândele prezențe
Mult darnice-n săruturi, cu trup de taine plin,
Al căror pântec pururi virgin, drapat în zdrențe
N-a cunoscut prin vreme al nașterilor chin.
Poetul rupt de lume, în ale lui demențe
Infernului promisul, curtean fără destin,
Își află în morminte și-n lupanar esențe,
Și, fără remușcare, un pat neasasin.
Alcovul și coșciugul, bogate în blesteme,
Ne dau, pe rând, ca două prea-gemene surori
Plăceri spăimântătoare și dulcile orori.
Când mă îngropi, Orgie! vrea trupu-mi să te cheme!
Tu, Moarte, când veni-vei să-ți altoiești, frumoși,
Pe mirții săi de-o clipă, eternii chiparoși?
Despre aceasta lucrare
- Tip
- Poezie
- An
- 2009
- Cuvinte
- 98
- Citire
- 1 min
- Versuri
- 14
- Actualizat
Cum sa citezi
Charles-Pierre Baudelaire. “Cele două surori.” Clasici, Poezie.ro, https://poezie.ro/clasici/charles-pierre-baudelaire/poezie/cele-doua-surori-2Intrebari frecvente
Comentarii (0)
Autentifica-te pentru a lasa un comentariu.
