Sari la conținutul principal
Poezie.ro
Portret Leonard Cohen

Leonard Cohen

(n. 21 Sep 1934)

PoezieProză
"Leonard Cohen (n. 1934, Montreal) este un poet, cântăreț și romancier evreu canadian Și-a făcut studiile la universitățile McGill și Columbia. A"
85
poezii
6
proze
831.3K
vizualizări
+
propune text

A Thousand Kisses Deep

You came to me this morning and you handled me like meat. You\'d have to be a man to know how good that feels, how sweet. My mirrored twin, my next

Leonard Cohen

Frumosii Invinsi

Cartea I - Istoria tuturor

Cartea întîi Istoria tuturor CATHERINE TEKAKWITHA, cine ești tu? Ești (1656-l680)? Să fie destul atît? Fecioara irocheză? Ori Crinul de pe Malul

Leonard Cohen

1000 kisses deep

A Thousand Kisses Deep The ponies run, the girls are young, The odds are there to beat. You win a while, and then it’s done – Your little

Leonard Cohen

DANCE ME TO THE END OF LOVE

dance me to your beuty with a burning violin dance me through the panic till I\'m gathered safely in lift me like an olive branch and be my

Leonard Cohen

ANTHEM

The birds they sang at the break of day Start again I heard them say Don’t dwell on what has passed away Or what is yet to be. The wars they

Leonard Cohen

A singer must die

Now the courtroom is quiet, but who will confess. Is it true you betrayed us? The answer is Yes. Then read me the list of the

Leonard Cohen

Joaca preferata

Cartea II

Cartea a II-a J-fui Breavman îi place pictura lui Henri Rousseau, felul în care face el timpul să se oprească. „Veșnicie\" este cuvîntul care

Leonard Cohen

Doamna mea poate dormi

Traducere de Mircea Cărtărescu

Doamna mea poate dormi pe o batistă Sau dacă-i toamnă pe-o frunză veștedă, tristă. Am văzut vânătorii Îngenunchindu-i înainte Pentru ei

Leonard Cohen

Boogie Street

Traducere în limba română de Șerban Foarță și Cristina Chevereșan

Un gât de vin, o țigaretă și-acum o șterg din nou; mi-am acordat în chicinetă bătrânul meu banjou. Sunt așteptat. E-un trafice des. Dar loc tot

Leonard Cohen

Frumosii invinsi

Cartea II (O lunga scrisoare de la F.)

Cartea a doua o lungă scrisoare de la F. DRAGUL MEU PRIETEN, Cinci ani lungi cît cinci ani. Nu știu exact unde te găsește această scrisoare.

Leonard Cohen

Amânare

Traducere de Șerban Foarță

\"Pot ține-n mine foarte multe; nu vorbesc până când apele nu se revarsă peste maluri și penetrează digul.\" Astfel am fost în stare să amân

Leonard Cohen

Cum m-aș fi putut îndoi

Traducere de Șerban Foarță

Am încetat să te mai caut am încetat să te aștept am încetat să mor de dragul meu Repede-repede îmbătrânit-am obrazul mi s-a buhăit, în mine,

Leonard Cohen

Bird on the wire

Like a bird on the wire, like a drunk in a midnight choir I have tried in my way to be free. Like a worm on a hook,

Leonard Cohen

Amanți

Traducere de Mircea Cărtărescu

În timpul primului crâncen pogrom S-au întâlnit sub ruine o vreme- Dulci negustori, ea schimbându-și iubirea Pe ale lui gânditoare

Leonard Cohen

Haiku de vară

tradus de Mircea Cărtărescu

Tăcere și-o mai adâncă tăcere când greierii ezită.

Leonard Cohen

EVERYBODY KNOWS

Everybody knows that the dice is loaded Everybody rolls with their fingers crossed. Everybody knows the war is over. Everybody knows the good guys

Leonard Cohen

Hey, That\'s No Way To Say Goodbye

I loved you in the morning, our kisses deep and warm, your hair upon the pillow like a sleepy golden storm, yes, many loved before us, I know

Leonard Cohen

Alți scriitori

Traducere în limba română de Șerban Foarță și Cristina Chevereșan

Steve Sanfield este un mare maestru al haikuului. Trăiește la țară cu Sarah, frumoasa lui soție, și scrie despre lucrurile mărunte ce semnifică

Leonard Cohen

Here it is

Here is your crown And your seal and rings; And here is your love For all things. Here is your cart, And your cardboard and piss; And here is

Leonard Cohen

Frumoșii învinși

Cartea III (Epilog la persoana a treia)

Cartea a treia Epilog la persoana a treia 266 Jrrimăvara vine în Quăbec dinspre apus. Schimbarea de anotimp este adusă pe coasta de vest a

Leonard Cohen

Frigul

Traducere de Șerban Foarță

Frigul mă cuprinde și eu tremur Vinu-mi înfrânge lacrimile Noaptea mă duce la culcare iar remușcările-mi fortifică decizia Numele-ți arde sub

Leonard Cohen

Aveți îndrăgostiți

Traducere de Mircea Cărtărescu

Aveți îndrăgostiți, n-au nume, și au vieți doar unii pentru alții, și aveți camera, ferestrele și patul. Să zicem că-i un ritual. desfaceți

Leonard Cohen

Came so far for beauty

I came so far for beauty I left so much behind My patience and my family My masterpiece unsigned I thought I\'d be

Leonard Cohen

De cine-ți aduci, de fapt, aminte

Traducere în limba română de Șerban Foarță

Tata a murit când aveam nouă ani; mama când aveam 46. În acest răstimp, câinele meu și câțiva prieteni. Mai numeroși, de la un timp

Leonard Cohen

Când beau

Traducere în limba română de Șerban Foarță

Când îmi beau scotch-ul de 300 $ în compania lui Roshi mi-astâmpăr orice sete - și un song pe buze-mi vine se-ntinde o femeie lângă mine -

Leonard Cohen

Joaca preferata

Cartea III

Cartea a III-a JNumele ei mijlociu era Marshell, după familia mamei ei, dar o strigau Shell. Strămoșii trecuseră oceanul cu destul de multă vreme

Leonard Cohen

Cum ceața nu lasă vreo rană

Traducere de Mircea Cărtărescu

Cum ceața nu lasă vreo rană Pe dealul verde-ntunecat Așa trupul meu nu lasă vreo rană Pe trupul tău minunat. Când vântul și șoimul

Leonard Cohen

DEMOCRACY

It’s coming through a hole in the air From those nights in Tianamen Square It’s coming from the feel That is ain’t exactly real Or it’s real, but

Leonard Cohen

Death of a ladies man

Ah the man she wanted all her life was hanging by a thread \"I never even knew how much I wanted you,\" she said. His muscles they

Leonard Cohen

Călătorie

Traducere de Mircea Cărtărescu

Iubindu-te, trup lângâ trup, adesea m-am gândit Să călătoresc fără bani spre un tron de noroi Spre un maestru ce m-ar învăța negreșit Să ocolesc

Leonard Cohen

Am două bucăți de săpun

Traducere de Mircea Cărtărescu

Am două bucăți de săpun, mirosind a migdale, una pentru mine și una pentru tine. Pregătește baia, ne vom spăla unul pe altul. Nu am

Leonard Cohen

Dragă jurnalule

Traducere în limba română de Șerban Foarță

Mai mare decât Biblia ești și decât Soborul Păsărilor și Decât Upanișhadele Toate la un loc Ești mai sever Decât Scripturile Și decât Codul

Leonard Cohen

Mi-e dor de mama

Traducere de Șerban Foarță

Vreau s-o aduc în India Și să-i cumpăr Aur și podoabe Vreau s-o aud cum scoate un suspin Pentru săracii de pe stradă Și minunându-se De

Leonard Cohen

Atunci s-a încheiat și balul

Traducerea: Șerban Foarță și Cristina Chevereșan

Pe la vreo cincisprezece ani am urmat o fată frumoasă în Partidul Comunist Canadian. Aveau loc întruniri secrete și se zbiera la tine dacă

Leonard Cohen

Joaca Preferata

Cartea I

Cum ceața trece fără urme peste valea-ntunecată nici trupul meu nu lasă urme pe-al tău, acum sau vreodată. Cînd vînt și vuiet împreună doboară tot,

Leonard Cohen

Florile ce le-am lăsat în pământ

Traducere de Mircea Cărtărescu

Florile ce le-am lăsat în pământ, pe care nu le-am cules pentru tine, le aduc azi pe toate, ca să le las să crească etern, nu în poeme sau

Leonard Cohen

Cântec pentru liniștire

Traducere de Mircea Cărtărescu

Coboară-ți pleoapele peste apă alătură-te nopții ca arborii sub care ești întins Cât de mulți greieri ce multe valuri ușor după ușor pe

Leonard Cohen

Există unii oameni

Traducerea: Șerban Foarță

Există unii oameni ce-ar trebui să aibă munți să le păstreze numele prin vremuri. O piatră de mormânt nu e destul de tare și de înverzită iar

Leonard Cohen

Cântec de dimineață

Traducere de Mircea Cărtărescu

A visat că doctorii au sosit Și picioarele de la genunchi i-au tăiat. Asta a visat într-o dimineață Dormind cu mine în pat. Și eu nu eram în

Leonard Cohen

Dar

Traducere de Mircea Cărtărescu

Îmi spui că tăcerea e mai aproape de pace decât poemele dar dacă ți-aș aduce-n dar liniștea (fiindcă știu liniștea) tu știu că ai zice Asta

Leonard Cohen

Joaca preferată

versuri

Cum ceața trece ără urme peste valea-ntunecată nici trupul meu nu lasă urme pe-al tău, vreodată Când vânt și vuiet împreună doboară tot, ce

Leonard Cohen

Cântec

Traducere de Mircea Cărtărescu

Aproape m-am dus la culcare fără să-mi amintesc cele patru violete albe puse de mine la cheotoarea pulovărului tău verde și cum te-am

Leonard Cohen

Cerul Parisului

Traducere de Șerban Foarță

Ceru-n Paris e-albastru smalț vreau ca-ntr-un vis să mă tot `nalț Ai gambe lungi suflet negreu dar lanțuri tari căci ăsta-s eu

Leonard Cohen

Când femeia americană

Traducere de Mircea Cărtărescu

Când această femeie americană cu coapsele-nfășurate în pânză roșie trece fulgerând pe lângă mine ca un trib mongol incendiind o pădure orașul e

Leonard Cohen

Ai cânta și tu

(de ziua lui Leonard Cohen a venit să ne cânte)

Ai cânta și tu de te-ai afla întru-un asemenea loc - nu te-ar mai preocupa deloc dac-ai fi-n stare să-i lași paf pe toți ca un

Leonard Cohen

Joaca preferata

Cartea IV

Cartea a IV-a — Parcă aș fi Gordon. A luat-o în brațe că să-i spună că nu era deloc același lucru. Ea i-a adus aminte că promiseseră să fie

Leonard Cohen

Din cauza câtorva cântece

Din cauza câtorva cântece în care am vorbit despre misterul lor, femeile au fost excepțional de binevoitoare față de bătrânețea

Leonard Cohen

Dulce timp

Traducere în limba română de Șerban Foarță

Ce dulce e senzația timpului atunci când este prea târziu și nu mai este cazul să urmezi unduitoarele ei șolduri până la

Leonard Cohen

Cântec pentru Abraham Klein

Traducere de Mircea Cărtărescu

Istovit, psalmistul cu scripca Lângă el, s-a oprit din cântat. Trecuseră deja și Sabatul Și mireasa cea din Sabat. Masa acum era

Leonard Cohen

Teachers

I met a woman long ago her hair the black that black can go, Are you a teacher of the heart? Soft she answered no.

Leonard Cohen

Care-i chichirezul?

Traducere în limba română de Șerban Foarță și Cristina Chevereșan

Un cunoscut mi-a relatat că marele înțelept Nisargadatta Maharaj i-a oferit o dată o țigară. \"Mulțumesc, domnule, dar nu fumez.\" \"Nu

Leonard Cohen

Cântecul încornoratului

Traducere de Mircea Cărtărescu

Dacă asta arat-ă poem ar trebui să vă avertizez de la-nceput că nu vrea să fie așa ceva. Nu vreau să poetizez nimic. Știu tot rolul ei în

Leonard Cohen

Bunii germani

Traducere în limba română de Șerban Foarță și Cristina Chevereșan

M-ai prezentat familiei tale mi-ai spus, nu-n chip de bârfă, că taică-tău a fost fascist iar maică-ta o târfă Am fost ușor dezamăgit dar spun

Leonard Cohen

Joan of Arc

Now the flames they followed Joan of Arc as she came riding through the dark; no moon to keep her armour bright, no man to

Leonard Cohen

True love leaves no traces

As the mist leaves no scar On the dark green hill So my body leaves no scar On you and never will Through windows

Leonard Cohen

Prea bătrân

Traducere în limba română de Șerban Foarță și Cristina Chevereșan

Sunt prea în vârstă ca să mai învăț numele noilor noștri ucigași Uite-l pe ăsta pare ostenit și-atrăgător e devotat, profesoral Seamănă

Leonard Cohen

Scrisoare

tradus de Mircea Cărtărescu

Cum ți-ai ucis toată familia nu-nseamnă nimic pentru mine dacă gura ta mi se plimbă pe trup Și-ți cunosc visele cu orașe-n ruine și cai

Leonard Cohen

Problema țigărilor

Traducere în limba română de Șerban Foarță și Cristina Chevereșan

Începe din nou și ca și prima oară numele fetei este Claire și este franțuzoaică De data asta însă numele băiatului este Jikan iar el e un

Leonard Cohen

Nici măcar o dată

Traducere în limba română de Șerban Foarță

India e plină de-o mulțime de femei cu-asupra de măsură de frumoase cu toatele, nu mă doresc deloc verific asta-n fiecare zi: plimbându-mă prin

Leonard Cohen

One of us cannot be wrong

I lit a thin green candle, to make you jealous of me. But the room just filled up with mosquitos, they heard that my body was free.

Leonard Cohen

Un drog, vă rog

Traducere în limba română de Șerban Foarță

cer un vin drog aș cere și-o spinală plăcere dă-mi mâna de tot să mă scoți din borhot vreau ce n-am mai văzut rutul

Leonard Cohen

Lorca trăiește

Traducere în limba română de Șerban Foarță și Cristina Chevereșan

Lorca stă în New York City Spania-i departe hăt A mai stat și-n Cuba însă-n City-ntorsu-s-a-ndărăt L-au cam obosit gitanii Ca și marea; și-o

Leonard Cohen

Prăbușirea lui Zen

Traducere în limba română de Șerban Foarță

Când pot să-mi înghesui fața-n acel loc luptându-mă cu respirația pe când ea-și coboară degetele impaciente pentru-a se despărți pe sine-n

Leonard Cohen

Poem

tradus de Mircea Cărtărescu

Am auzit despre un om care rostește atît de frumos cuvintele încît doar spunîndu-le numele face femeile să i se dăruiască. Dacă sînt mut lîngă

Leonard Cohen

You Have Loved Enough

You Have Loved Enough I said I\'d be your lover. You laughed at what I said. I lost my job forever. I was counted with the dead. I swept the

Leonard Cohen

Take this longing

Many men have loved the bells you fastened to the rein, and everyone who wanted you they found what they will always want

Leonard Cohen

TAKE THIS WALTZ

now in Vienna are ten pretty women there\'s a shoulder where death comes to cry there\'s a lobby with nine hundred windows there\'s a tree where

Leonard Cohen

Scuzați-mă

Traducere în limba română de Șerban Foarță și Cristina Chevereșan

Scuzele mele, domni și doamne, dacă nu mă gândesc la mine ca la boală. Iertați-mă dacă-l primesc pe Sfântul Duh fără să vă relatez despre

Leonard Cohen

Paper thin hotel

The walls of this hotel are paper-thin Last night I heard you making love to him The struggle mouth to mouth and limb to limb

Leonard Cohen

Suzanne

Suzanne takes you down to her place near the river You can hear the boats go by You can spend the night beside her And you know that she\'s

Leonard Cohen

Pentru că totu-i al meu

tradus de Mircea Cărtărescu

Tu crezi că te voi părăsi. Nu te voi părăsi. Doar străinii călătoresc. Pentru că totu-i al meu, N-am unde să mă duc

Leonard Cohen

Pentru Anne

tradus de Mircea Cărtărescu

Cu Annie plecată ai cui ochi să-i compar cu soarele de dimineață? Nu că i-am comparat, dar acum îi compar, acum, când e plecată.

Leonard Cohen

Taverna lui Dusko 1967

Traducere de Șerban Foarță

Ei cântă jos la Dusko încă, sub pinul cel străvechi, în noaptea-adâncă a stelelor fixe și a celor căzătoare. Dacă te duci la geam, poți să-i

Leonard Cohen

Toată lumea știe

traducere de Mircea Cărtărescu

Toată lumea știe că acu-i momentul, Toată lumea-așteaptă semnul nevăzut, Toată lumea știe că războiu-i gata, Toată lumea știe că cei buni au

Leonard Cohen

Mii

Dintre miile de oameni care sunt cunoscuți sau vor să fie cunoscuți în calitate de poeți adevărați îs poate unul, doi, toți ceilalți - niște

Leonard Cohen

TOWER OF SONG

My friends are gone and my hair is grey I ache in the places where I use to play And I’m crazy for love but I’m not coming on I’m just paying my

Leonard Cohen

Luna

Traducere în limba română de Șerban Foarță

Afară este lună. Am revăzut obiectul cel măreț lipsit de complicații, chiar acum, când am ieșit să-mi fac nevoile afară. Se cuvenea să-l fi

Leonard Cohen

THE FUTURE

Give me back my broken night My mirrored room, my secret life It’s lonely here. There’s no one left to torture Give me absolute control Over

Leonard Cohen

Poem epic

Traducere de Mircea Cărtărescu

Dac-aș avea un cap strălucitor și lumea s-ar întoarce după mine în tramvaie; și-aș putea să-mi întind corpul prin apa scânteietoare ca să înot

Leonard Cohen

Marea schismă

Traducerea: Șerban Foarță și Cristina Chevereșan

Penibil mai iubeai, cu ah și oh de veche școală iar eu posteam ca un monah sperând să te văd goală i-erai oricui în preajmă-ți sta izvor

Leonard Cohen

Voce dictând într-un avion deasupra Europei

Traducere de Șerban Foarță

Nu mai sunt singur, Leonardos. Prietenia ți-o accept numaidecât, dacă poți să-mi spui ceva aievea despre mine. Așa e, am avut un sveter roșu pe

Leonard Cohen

I\'M YOUR MAN

if you want a lover I\'ll do anything you ask me to If you want another kind of love I\'ll wear a mask for you If you want a partner take my

Leonard Cohen

Musca

Traducere de Mircea Cărtărescu

În armura sa neagră musca de casă rătăcea pe câmpul coapselor Friedei celei adormite nederanjata de mișcarea vagă cu care leneșa ei

Leonard Cohen

Un nivel limitat

Traducere în limba română de Șerban Foarță

De-ndată ce am înțeles (fie și doar la un nivel restrâns) că lumea asta e-a lui D-zeu am început să slăbesc brusc în chiar momentul

Leonard Cohen

Viitorul

traducere de Mircea Cărtărescu

Dați-mi noaptea nedormită, Dați-mi camera secretă, Singur sunt Și-i vreme de tortură. Dați-mi absolut control Peste orice suflet gol Și vino

Leonard Cohen

Mă-ntreb câți oameni din acest oraș

Traducere de Mircea Cărtărescu

Mă-ntreb câți oameni din acest oraș trăiesc în camere mobilate. Noaptea târziu când mă uit la clădiri Jur că văd o față-n fiece

Leonard Cohen

Ora închiderii

Traducere de Mircea Cărtărescu

Bem, dansăm fără-ncetare Căci jazz-band-ul sună tare Johnny Walker ni se suie drept la cap, Doamna mea și-a înserării Este Îngerul

Leonard Cohen

I Left A Woman Waiting

I left a woman waiting I met her sometime later She said, I see your eyes are dead What happened to you, lover? What happened to you, my

Leonard Cohen

Light As The Breeze

She stands before you naked you can see it, you can taste it, and she comes to you light as the breeze. Now you can drink it or you can nurse

Leonard Cohen

Rugăciune pentru Mesia

Traducere de Mircea Cărtărescu

Sângele lui pe mâna mea e cald ca o pasăre inima lui în mâna mea e grea ca de-oțel ochii lui prin ai mei ard mai tare ca dragostea O trimite

Leonard Cohen

Un zmeu e o victimă

Traducere de Mircea Cărtărescu

Un zmeu e o victimă de care ești sigur. Îl iubești fiindcă zvâcnește-n cer destul de blând ca să te simți stăpânul lui, destul de tare să te

Leonard Cohen

Famous blue raincoat

It\'s four in the morning, the end of December I\'m writing you now just to see if you\'re better New York is cold, but I like

Leonard Cohen

Pentru că totu-i al meu

Traducere de Mircea Cărtărescu

Tu crezi că te voi părăsi. Nu te voi părăsi. Doar străinii călătoresc. Pentru că totu-i al meu, N-am unde să mă duc.

Leonard Cohen

Texte în alte limbi:

Story of Isaac

The door it opened slowly, My father he came in, I was nine years old. And he stood so tall above me, His blue eyes they were shining And his

Leonard Cohen

Sisters of Mercy

Oh the sisters of mercy, they are not departed or gone. They were waiting for me when I thought that I just can\'t go on. And they brought me

Leonard Cohen

It seems so long ago

Nancy

It seems so long ago, Nancy was alone, looking ate the Late Late show through a semi-precious stone. In the House of Honesty her

Leonard Cohen

Famous blue raincoat

It\'s four in the morning, the end of December I\'m writing you now just to see if you\'re better New York is cold, but I like where I\'m living

Leonard Cohen

Alexandra leaving

Suddenly the night has grown colder. The God of Love, preparing to depart. Alexandra hoisted on his shoulder, They slip between the sentries of

Leonard Cohen

I can\'t forget

I stumbled out of bed I got ready for the struggle I smoked a cigarette And I tightened up my gut I said this can\'t be me Must be my

Leonard Cohen

First we take Manhattan

They sentenced me to twenty years of boredom For trying to change the system from within I’m coming now, I’m coming to reward them First we take

Leonard Cohen

Sisters of Mercy

Oh the sisters of mercy, they are not departed or gone. They were waiting for me when I thought that I just can\'t go on. And they brought me

Leonard Cohen

Slowly I married her

Slowly I married her slowly and bitterly married her love married her body in boredom and joy Slowly I came to her slow and restfully came

Leonard Cohen

Puppets

German puppets burnt the Jews Jewish puppets did not choose Puppet vultures eat the dead Puppet corpses they are fed Puppet winds

Leonard Cohen

Intrebari frecvente