Sari la conținutul principal
Poezie.ro
Portret Pablo Neruda

Pablo Neruda

(n. 12 Iul 1904)

Poezie
"Pablo Neruda, pseudonimul scriitorului Chilean Ricardo Eliecer Neftalí Reyes Basualto, s-a născut în Parral, un oraș aflat la 300 km la sud de"
28
poezii
1.3K
vizualizări

Cine moare ?

Moare cate putin cine se transforma in sclavul obisnuintei, urmand in fiecare zi aceleasi traiectorii; cine nu-si schimba existenta; cine nu risca

Pablo Neruda

Poema 15

Imi placi cand esti tacuta caci parca esti absenta si ma auzi din departare vocea mea nu te atinge se pare ca ochii ti-ar fi zburat si se pare ca

Pablo Neruda

Pot sa scriu versurile cele mai triste acum

Pot sa scriu versurile cele mai triste acum. Sa scriu de pilda :”noaptea-i instelata Si tremura sub gheata, in departare, astrii Vantul noptii se

Pablo Neruda

Poemul VI

Îmi amintesc cum erai în toamna de pe urmă, inimă-n văpaie ce-n piept nu mai încape. În ochii tăi luptau crepusculare flăcări si frunzele căzînde

Pablo Neruda

Me Gusta Cuando Callas

Me gustas cuando callas porque estás como ausente, y me oyes desde lejos, y mi voz no te toca. Parece que los ojos se te hubieran volado y

Pablo Neruda

Numai moartea

Există cimitire singure, morminte pline cu oase fără sunet, inimi trecând printr-un tunel întunecat, întunecat, întunecat ; murim ca într-un

Pablo Neruda

Totdeauna

TOTDEAUNA Eu n-am fost gelos Niciodată! Vino cu un bărbat pe umeri! Vino cu o sută de bărbați în plete, Vino cu o mie de bărbați între

Pablo Neruda

Ramura furata

Ramura furata Ne vom strecura noaptea sa furam o ramura inflorita. Vom sari zidul in intunericul unei gradini straine, doua umbre in

Pablo Neruda

The Saddest Poem

I can write the saddest poem of all tonight. Write, for instance: \"The night is full of stars, and the stars, blue, shiver in the

Pablo Neruda

Absența

ABSENÞA Abia te-am părăsit și umbli în mine, cristalină sau tremurând, neliniștită rănită de mine însumi sau copleșită de dragoste, ca

Pablo Neruda

Poemul V

Ca să mă auzi cuvintele mele se subțiază uneori ca urma pescărușilor pe plajă. Colier, clopoțel buimac pentru mâinile tale suave ca

Pablo Neruda

Patagonia

Focile se împreunează în adâncul zonelor înghețate în grotele amurgurilor, care-s ultimele țărmuri ale oceanului. Vacile Patagoniei se

Pablo Neruda

Poetii celesti

si ce-ati facut voi, gidisti, intelectualisti, falsi vrajitori existentiali, maci suprarealisti aprinsi pe un mormant, europeizate cadavre la

Pablo Neruda

XVII

Nu te iubesc drept trandafir de sare, Topaz, garoafe, săgetări aprinse: Ci cum iubești întunecate lucruri, Taină, între inimă și umbră. Ca pe o

Pablo Neruda

POEMA 12

Pentru inima mea ajunge pieptul tău, Pentru libertatea ta ajung aripile mele. De pe buzele mele va ajunge pînă la cer Ceea ce dormea în

Pablo Neruda

Texte în alte limbi:

If You Forget Me

I want you to know one thing. You know how this is: if I look at the crystal moon, at the red branch of the slow autumn at my window, if I

Pablo Neruda

EL FUTURO ES ESPACIO

EL futuro es espacio, espacio color de tierra, color de nube, color de agua, de aire, espacio negro para muchos sueños, espacio blanco para toda

Pablo Neruda

Ode à une Beauté Nue

Avec un coeur chaste Avec des yeux purs je célèbre ta beauté Tenant la bride du sang De sorte qu\'il puisse jaillir et tracer ton contour Où tu

Pablo Neruda

A Song of Despair

The memory of you emerges from the night around me. The river mingles its stubborn lament with the sea. Deserted like the dwarves at dawn. It is

Pablo Neruda

Canto XII from the Heights of Macchu Picchu

“Canto XII from the Heights of Macchu Picchu” By Pablo Neruda “Arise to birth with me, my brother. Give me your hand out of the depths sown by

Pablo Neruda

Poema 20

Puedo escribir los versos mas tristes esta noche. Escribir, por ejemplo: \"La noche esta estrellada, y tiritan, azules, los astros, a lo

Pablo Neruda

Ode to a Lemon

Out of lemon flowers loosed on the moonlight, love\'s lashed and insatiable essences, sodden with fragrance, the lemon tree\'s

Pablo Neruda

Sonnet LXXX

And now you\'re mine. Rest with your dream in my dream. Love and pain and work should all sleep, now. The night turns on its invisible wheels, and

Pablo Neruda

Madrigal escrito en invierno

En el fondo del mar profundo, en la noche de largas listas, como un caballo cruza corriendo tu callado callado nombre. Alójame en tu espalda,

Pablo Neruda

Poema 7

Inclinado en las tardes tiro mis tristes redes a tus ojos oceánicos. Allí se estira y arde en la más alta hoguera mi soledad que da vueltas

Pablo Neruda

Poema 16

Paráfrasis a R. Tagore En mi cielo al crepúsculo eres como una nube y tu color y forma son como yo los quiero. Eres mía, eres mía, mujer de

Pablo Neruda

A Lemon

“A Lemon” By Pablo Neruda “Out of lemon flowers loosed on the moonlight, love\'s lashed and insatiable essences, sodden with

Pablo Neruda

CLENCHED SOUL

CLENCHED SOUL by Pablo Neruda We have lost even this twilight. No one saw us this evening hand in hand while the blue night dropped on

Pablo Neruda

I Do Not Love You Except Because I Love You

I do not love you except because I love you; I go from loving to not loving you, From waiting to not waiting for you My heart moves from cold to

Pablo Neruda

Poème 13

J\'ai marqué peu à peu l\'atlas blanc de ton corps avec des croix de flamme. Ma bouche, une araignée qui traversait, furtive. En toi, derrière

Pablo Neruda

IL N\'Y A PAS D\'OUBLI

Si vous me demandez où j\'étais je dois dire : « Il arrive que ». Je dois parler du sol que les pierres obscurcissent, du fleuve qui en se

Pablo Neruda

SADDEST POEM

SADDEST POEM by Pablo Neruda I can write the saddest poem of all tonight. Write, for instance: \"The night is full of stars, and

Pablo Neruda

And because Love battles

And because love battles not only in its burning agricultures but also in the mouth of men and women, I will finish off by taking the path

Pablo Neruda

SEPAN LO SEPAN LO SEPAN

AY la mentira que vivimos fue el pan nuestro de cada día. Señores del siglo veintiuno, es necesario que se sepa lo que nosotros no supimos, que

Pablo Neruda

Poema 8

Abeja blanca zumbas --ebria de miel-- en mi alma y te tuerces en lentas espirales de humo. Soy el desesperado, la palabra sin ecos, el que

Pablo Neruda

Poema 12

Para mi corazón basta tu pecho, para tu libertad bastan mis alas. Desde mi boca llegará hasta el cielo lo que estaba dormido sobre tu alma.

Pablo Neruda

Ode al Mar

AQUÍ en la isla el mar y cuánto mar se sale de sí mismo a cada rato, dice que sí, que no, que no, que no, que no, dice que si, en azul,

Pablo Neruda

Poème 14

Ton jouet quotidien c\'est la clarté du monde. Visiteuse subtile, venue sur l\'eau et sur la fleur. Tu passas la blancheur de ce petit visage que

Pablo Neruda

SIGNIFICA SOMBRAS

QUÉ esperanza considerar, qué presagio puro, qué definitivo beso enterrar en el corazón, someter en los orígenes del desamparo y la

Pablo Neruda

Poème 19

Fille brune, fille agile, le soleil qui fait les fruits, qui alourdit les blés et tourmente les algues, a fait ton corps joyeux et tes yeux

Pablo Neruda

Poema 2

En su llama mortal la luz te envuelve. Absorta, pálida doliente, así situada contra las viejas hélices del crepúsculo que en torno a ti da

Pablo Neruda

Poetry

And it was at that age... Poetry arrived in search of me. I don\'t know, I don\'t know where it came from, from winter or a river. I don\'t know

Pablo Neruda

Poema 3

Ah vastedad de pinos, rumor de olas quebrándose, lento juego de luces, campana solitaria, crepúsculo cayendo en tus ojos, muñeca, caracola

Pablo Neruda

Poème 6

Je me souviens de toi telle que tu étais en ce dernier automne: un simple béret gris avec le coeur en paix. Dans tes yeux combattaient les feux du

Pablo Neruda

Nothing But Death

There are cemeteries that are lonely, graves full of bones that do not make a sound, the heart moving through a tunnel, in it darkness, darkness,

Pablo Neruda

Poema 15

Me gustas cuando callas porque estás como ausente, y me oyes desde lejos, y mi voz no te toca. Parece que los ojos se te hubieran volado y

Pablo Neruda

Poema 17

Pensando, enredando sombras en la profunda soledad. Tú también estás lejos, ah más lejos que nadie. Pensando, soltando pájaros, desvaneciendo

Pablo Neruda

La canción desesperada

Emerge tu recuerdo de la noche en que estoy. El río anuda al mar su lamento obstinado. Abandonado como los muelles en el alba. Es la hora de

Pablo Neruda

Poema 1

Cuerpo de mujer, blancas colinas, muslos blancos, te pareces al mundo en tu actitud de entrega. Mi cuerpo de labriego salvaje te socava y hace

Pablo Neruda

Le solitaire

Une cour d’école, simple et ensoleillée entourée de masures aux murs couverts de mousse, un peuplier qui dresse son jaune branchage, un couloir

Pablo Neruda

Poema 4

Es la mañana llena de tempestad en el corazón del verano. Como pañuelos blancos de adiós viajan las nubes, el viento las sacude con sus

Pablo Neruda

adonic angela

today I stretched out next to a pure young woman as if at the shore of a white ocean, as if at the center of a burning star of slow

Pablo Neruda

Poem 20

I can write the saddest lines tonight. Write for example: ‘The night is fractured and they shiver, blue, those stars, in the distance’ The

Pablo Neruda

Poème 7

Incliné sur les soirs je jette un filet triste sur tes yeux d\'océan. Là, brûle écartelée sur le plus haut bûcher, ma solitude aux bras

Pablo Neruda

Poème 8

Abeille blanche, ivre de miel, toi qui bourdonnes dans mon âme, tu te tords en lentes spirales de fumée. je suis le désespéré, la parole sans

Pablo Neruda

XIV LOS HOMBRES

Qué lejos, lejos, lejos continuamos, nos alejamos de las duras máscaras erigidas en pleno silencio y nos iremos envueltos en su orgullo, en su

Pablo Neruda

Poème 9

Ivre de longs baisers, ivre des térébinthes, je dirige, estival, le voilier des roses, me penchant vers la mort de ce jour si ténu, cimenté dans

Pablo Neruda

Poema 9

Ebrio de trementina y largos besos, estival, el velero de las rosas dirijo, torcido hacia la muerte del delgado día, cimentado en el sólido

Pablo Neruda

Poema 14

Juegas todos los días con la luz del universo. Sutil visitadora, llegas en la flor y en el agua. Eres más que esta blanca cabecita que aprieto

Pablo Neruda

Si Tu Me Olvidas

SI TÚ ME OLVIDAS QUIERO que sepas una cosa. Tú sabes cómo es esto: si miro la luna de cristal,la rama roja del lento otoño en mi ventana,

Pablo Neruda

Pobres muchachos

Cómo cuestas en esie planeta amarnos con tranquilidad: todo el mundo mira las sábanas, todos molestan a tu amor. Y se cuentan cosas

Pablo Neruda

Pauvres gosses

Comme il te faut payer sur cette planète pour nous aimer en toute tranquillité tout le monde examine les draps, tous se préoccupent de ton

Pablo Neruda

Poema 19

Niña morena y ágil, el sol que hace las frutas, el que cuaja los trigos, el que tuerce las algas, hizo tu cuerpo alegre, tus luminosos ojos y

Pablo Neruda

Poema 18

Aquí te amo. En los oscuros pinos se desenreda el viento. Fosforece la luna sobre las aguas errantes. Andan días iguales persiguiéndose.

Pablo Neruda

A Dog Has Died

”A Dog Has Died” By Pablo Neruda “My dog has died. I buried him in the garden next to a rusted old machine. Some day I\'ll join him right

Pablo Neruda

Poème 20

Je peux écrire les vers les plus tristes cette nuit. Écrire, par exemple: \"La nuit est étoilée et les astres d\'azur tremblent dans le

Pablo Neruda

Une chanson désespérée

Ton souvenir surgit de la nuit où je suis. La rivière à la mer noue sa plainte obstinée. Abandonné comme les quais dans le matin. C\'est

Pablo Neruda

Poème 1

Corps de femme, blanches collines, cuisses blanches, l\'attitude du don te rend pareil au monde. Mon corps de laboureur sauvage, de son soc a fait

Pablo Neruda

Poème 2

La lumière t\'enrobe en sa flamme mortelle. Et pensive, pâle et dolente, tu t\'appuies contre le crépuscule et ses vieilles hélices tournant

Pablo Neruda

In the night we shall go in

In the night we shall go in, we shall go in to steal a flowering, flowering branch. We shall climb over the wall in the darkness of the alien

Pablo Neruda

Le condor

Je suis le condor et je plane au-dessus de toi qui t’avances et soudain dans un tournoiement de vent, de plumes et de griffes, sur toi je fonds

Pablo Neruda

L’insecte

De tes haches à tes pieds je veux faire un long voyage. Moi, plus petit qu’un insecte. Je vais parmi les collines, elles sont couleur

Pablo Neruda

Poème 3

Immensité des pins, rumeur brisée des vagues, contre le crépuscule et ses vieilles hélices crépuscule tombant sur tes yeux de poupée, coquillage

Pablo Neruda

Poema 5

Para que tú me oigas mis palabras se adelgazan a veces como las huellas de las gaviotas en las playas. Collar, cascabel ebrio para tus

Pablo Neruda

Ode to a Beautiful Nude

With a chaste heart With pure eyes I celebrate your beauty Holding the leash of blood So that it might leap out and trace your outline Where

Pablo Neruda

Poème 5

Pour que tu m\'entendes mes mots parfois s\'amenuisent comme la trace des mouettes sur la plage. Collier, grelot ivre pour le raisin de tes

Pablo Neruda

Si tu m\'oublies

Si tu m\'oublies je veux que tu saches une chose. Tu sais ce qu’il en est: si je regarde la lune de cristal, la branche rouge du lent

Pablo Neruda

ARTE POÉTICA

ENTRE sombra y espacio, entre guarniciones y doncellas, dotado de corazón singular y sueños funestos, precipitadamente pálido, marchito en la

Pablo Neruda

Poème 17

En pensant, en prenant des ombres au filet dans la solitude profonde. Toi aussi tu es loin, bien plus loin que personne. Penseur, lâcheur

Pablo Neruda

Ton rire

Tu peux m’ôter le pain, m’ôter l’air, si tu veux : ne m’ôte pas ton rire. Ne m’ôte pas la rose, le fer que tu égrènes ni l’eau qui

Pablo Neruda

Ode To the Sea

HERE Surrounding the island There\'s sea. But what sea? It\'s always overflowing. Says yes, Then no, Then no again, And no, Says yes

Pablo Neruda

Poema 6

Te recuerdo como eras en el último otoño. Eras la boina gris y el corazón en calma. En tus ojos peleaban las llamas del crepúsculo. Y las hojas

Pablo Neruda

PIDO SILENCIO

AHORA me dejen tranquilo. Ahora se acostumbren sin mí. Yo voy a cerrar los ojos Y sólo quiero cinco cosas, cinco raices preferidas. Una es

Pablo Neruda

Poema 10

Hemos perdido aun este crepúsculo. Nadie nos vio esta tarde con las manos unidas mientras la noche azul caía sobre el mundo. He visto desde

Pablo Neruda

Poema 11

Casi fuera del cielo ancla entre dos montañas la mitad de la luna. Girante, errante noche, la cavadora de ojos. A ver cuántas estrellas

Pablo Neruda

Poème 12

À mon coeur suffit ta poitrine, mes ailes pour ta liberté. De ma bouche atteindra au ciel tout ce qui dormait sur ton âme. En toi l\'illusion

Pablo Neruda

Poema 13

He ido marcando con cruces de fuego el atlas blanco de tu cuerpo. Mi boca era una araña que cruzaba escondiéndose. En ti, detrás de ti,

Pablo Neruda

Ode à la mer

ICI dans l\'île la mer et quelle étendue! sort hors de soi à chaque instant, en disant oui, en disant non, non et non et non, en disant

Pablo Neruda

La Poesía

Y fue a esa edad ... Llegó la poesía a buscarme. No sé, no sé de dónde salió, de invierno o río. No sé cómo ni cuándo, no, no eran voces, no

Pablo Neruda

LAMENTATION LENTE

Dans la nuit du coeur la lente goutte de ton nom glisse et tombe et brise et déploie en silence son eau. Légère sa blessure exige quelque

Pablo Neruda

I Do Not Love You Except Because I Love You

I do not love you except because I love you; I go from loving to not loving you, From waiting to not waiting for you My heart moves from cold to

Pablo Neruda

Poème 16

Paraphrase de Rabindranath Tagore. Tu es au crépuscule un nuage dans mon ciel, ta forme, ta couleur sont comme je les veux. Tu es mienne, tu

Pablo Neruda

Poème 18

Ici je t\'aime. Dans les pins obscurs le vent se démêle. La lune resplendit sur les eaux vagabondes. Des jours égaux marchent et se

Pablo Neruda

Poème 4

C\'est le matin plein de tempête au coeur de l\'été. Mouchoirs blancs de l\'adieu, les nuages voltigent, et le vent les secoue de ses mains

Pablo Neruda

Poème 10

Nous avons encore perdu ce crépuscule Et nul ne nous a vus ce soir les mains unies pendant que la nuit bleue descendait sur le monde. J\'ai

Pablo Neruda

Poème 11

Presque en dehors du ciel, ancre entre deux montagnes, le croissant de la lune. Tournante, errante nuit, terrassière des yeux, pour compter les

Pablo Neruda

Oda a la belle desnuda

Con casto corazón, con ojos puros, te celebro, belleza, reteniendo la sangre para que surja y siga la línea, tu contorno, para que te acuestes a

Pablo Neruda

Unity

There is something dense, united, settled in the depths, repeating its number, its identical sign. How it is noted that stones have touched

Pablo Neruda

Poème 15

J\'aime quand tu te tais, parce que tu es comme absente, et tu m\'entends au loin, et ma voix ne t\'atteint pas. On dirait que tes yeux se sont

Pablo Neruda

Clenched soul

We have lost even this twilight. No one saw us this evening hand in hand while the blue night dropped on the world. I have seen from my

Pablo Neruda

LOVE

LOVE By Pablo Neruda Because of you, in gardens of blossoming flowers I ache from the perfumes of spring. I have forgotten your face, I

Pablo Neruda

Intrebari frecvente