Sari la conținutul principal
Poezie.ro
Federico Garcia-Lorca
Federico Garcia-LorcaPoezii (24 texte)

Baladă somnambulă

traducere de Teodor Balș

Verde, cât de drag mi-ești, verde, Verde vânt. Și ramuri verzi. Barca peste valul mării și calul în munte, sus. Ea cu umbra-n cingătoare în

Federico Garcia-Lorca

Balada lunei, lunei

traducere de Teodor Bals

În fusta ei de chiparoase veni la fierărie luna. Copilul o privește lung, Copilul stă privind-o-ntruna. În aerul tremurător luna brațele își

Federico Garcia-Lorca

A murit in zori

Noapte cu patru luni si un singur copac, cu o singura umbra si o singura pasare. Caut în carnea mea urmele buzelor tale. Izvorul

Federico Garcia-Lorca

Intalnire

Nici tu, nici eu nu vrem sa ne-ntîlnim. Tu... pentru ceea ce stii. Eu... fiindca-asa am vrut! Mergi pe aceasta carare. În palme port

Federico Garcia-Lorca

Călugărița țigancă

traducere de Teodor Balș

Liniște de var și mirt. Nalbe-n ierburi mătăsoase. Sora micșunele coase pe o pânză galben pai. Zboară-n policandrul gri șapte păsări ale

Federico Garcia-Lorca

Balada durerii negre

traducere de Teodor Balș

Ciocurile de cocoși scurmă cătând aurora când din muntele-nnoptat coboară Soledad Montoya. Galbenă aramă, carnea-i miroase a cal și

Federico Garcia-Lorca

Cantecul vrea sa fie lumina

Cantecul vrea sa fie lumina. In intuneric, cantecul are fire de fosfor si luna. Lumina nu stie ce vrea. In marginile ei de opal se-ntalneste cu

Federico Garcia-Lorca

August

August. Potrivnice - amurguri de piersici și zahăr, soarele-n după-amiază ca un sâmbur de fructă. Porumbu-și păstrează întreg surâsu-i galben

Federico Garcia-Lorca

Texte în alte limbi:

Arbolé Arbolé

Arbolé, arbolé seco y verdé. La niña del bello rostro está cogiendo aceituna. El viento, galán de torres, la prende por la cintura.

Federico Garcia-Lorca

Romance de la lune, lune

À Conchita Garcia Lorca La lune vint à la forge avec ses volants de nards. L’enfant, les yeux grands ouverts, la regarde la regarde. Dans la

Federico Garcia-Lorca

Madrigal

Octubre de 1920 (Madrid)

Mi beso era una granada, profunda y abierta; tu boca era rosa de papel. El fondo un campo de nieve. Mis manos eran hierros para los

Federico Garcia-Lorca

Arbolé, Arbolé . . .

(Tree, tree)

Tree, tree dry and green. The girl with the pretty face is out picking olives. The wind, playboy of towers, grabs her around the waist.

Federico Garcia-Lorca

Romance Sonambulo

Green, how I want you green. Green wind. Green branches. The ship out on the sea and the horse on the mountain. With the shade around her waist

Federico Garcia-Lorca

La Casada Infiel

Federico García Lorca

Y que yo me la llevé al río creyendo que era mozuela, pero tenía marido. Fue la noche de Santiago y casi por compromiso. Se apagaron los

Federico Garcia-Lorca

Les six cordes

La guitare fait pleurer les songes. Le sanglot des âmes perdues s\'échappe par sa bouche ronde. Et comme la tarentule, elle tisse une grande

Federico Garcia-Lorca

Prendimiento de Antoñito El Camborio

Federico García Lorca

Antonio Torres Heredia, hijo y nieto de Camborios, con una vara de mimbre va a Sevilla a ver los toros. Moreno de verde luna anda despacio y

Federico Garcia-Lorca

Chant nègre de Cuba

Quand viendra la pleine lune j’irai à Santiago de Cuba, j’irai à Santiago, dans une calèche d’eau noire. J’irai à Santiago. Chanteront les toits

Federico Garcia-Lorca

Coquillage

À Natalita Jimenez On m’a offert un coquillage. Il y chante une mer de mappemonde et l’eau emplit mon cœur avec ses petits poissons d’ombre

Federico Garcia-Lorca

Plaies d’amour

Cette lumière, ce feu qui dévore, ce paysage gris qui m’accompagne, cette douleur pour une seule image, cette angoisse de ciel, d’heure et de

Federico Garcia-Lorca

Casida de la fille dorée

La fille dorée se baignait dans l’eau et l’eau se dorait. Les algues, les branches l’ombrageaient dans l’ombre, et le rossignol pour la fille

Federico Garcia-Lorca

Casida de la femme couchée

Te voir nue, c’est se rappeler la Terre, la Terre lisse et vierge de chevaux, la Terre sans aucun jonc, forme pure, fermée à l’avenir : confins

Federico Garcia-Lorca

Arlequin

Sein rouge du soleil et sein bleu de la lune. Torse moitié corail moitié argent obscur. (Federico Garcia Lorca, Chansons. Poésies 1921-1927)

Federico Garcia-Lorca

Muerte de Antoñito El Camborio

Federico García Lorca

Voces de muerte sonaron cerca del Guadalquivir. Voces antiguas que cercan voz de clavel varonil. Les clavó sobre las botas mordiscos de

Federico Garcia-Lorca

Adeline qui se promène

Il n’est point d’orange en mer ni à Séville d’amour. Dis, contre le feu du jour, veux-tu m’offrir ton ombrelle ? J’aurai le visage vert -

Federico Garcia-Lorca
24 din 71 poezii incarcate