Sari la conținutul principal
Poezie.ro

Chant nègre de Cuba

de Federico Garcia-Lorca(2011)

1 min lectură

Mediu
Quand viendra la pleine lune j’irai à Santiago de Cuba,
j’irai à Santiago,
dans une calèche d’eau noire.
J’irai à Santiago.
Chanteront les toits de palme.
J’irai à Santiago.
Quand le palmier veut être cigogne,
j’irai à Santiago.
Et quand veut être méduse le bananier
j’irai à Santiago.
J’irai à Santiago.
Avec la tête blonde de Fonseca.
J’irai à Santiago.
Avec la rose de Roméo et Juliette
j’irai à Santiago.
Ô Cuba ! Ô rythme de graines sèches !
J’irai à Santiago.
Ô ceinture chaude et goutte de bois !
J’irai à Santiago.
Harpe de troncs vivants. Caïman. Fleur de tabac.
J’irai à Santiago.
J’ai toujours dit que j’irais à Santiago
dans une calèche d’eau noire.
J’irai à Santiago.
Brise et alcool dans les roues,
j’irai à Santiago.
Mon corail dans la ténèbre,
j’irai à Santiago.
La mer noyée dans le sable,
j’irai à Santiago.
Chaleur blanche, fruit mort,
j’irai à Santiago.
Ô bovine fraîcheur des champs de canne !
Ô Cuba ! Ô courbe de soupir et de boue !
J’irai à Santiago.
Traduction de Pierre Darmangeat
(Federico Garcia Lorca, Poète à New York.
Poésies III, 1926-1936)

Despre aceasta lucrare

Tip
Poezie
An
Cuvinte
188
Citire
1 min
Versuri
38
Actualizat

Cum sa citezi

Federico Garcia-Lorca. “Chant nègre de Cuba.” Clasici, Poezie.ro, https://poezie.ro/clasici/federico-garcia-lorca/poezie/chant-negre-de-cuba

Intrebari frecvente

Comentarii (0)

Autentifica-te pentru a lasa un comentariu.