Mediu
La editura „Minela” din București, a apărut, în iunie 2018, volumul de versuri Pașadine/ Pachadinnes de George Pașa, în ediție bilingvă, română și franceză. Traducerea în limba franceză aparține Mariei Gheorghe, iar coperta și ilustrațiile din interior, Dorinei Popovici.
Cartea are 134 de pagini, cu un format A6, în landscape. Pe coperta a IV-a se află o scurtă prezentare aparținând lui Ioan-Mircea Popovici. Volumul este compus din două„cărți”, prima cu titlul Pelerină pentru așteptări /Pèlerine pour attentes, iar a doua având titlul Gisela/ Giselle.
Iată prezentarea pe care a realizat-o Ioan-Mircea Popovici:
„Ce sunt pașadinele? Unele sunt precum roua dimineților de vară. Altele sunt cântec de dragoste. De la rouă până la cântec și de la cântec până la rouă, se remarcă o mișcarea-n spirală, ca într-o galaxie cu stare, filozofie și poezie de dragoste. Pașadine este un volum de referință, ca o integrală poetică pe tot registrul stărilor reflexive, profunde, sensibile și cu amprentă ușor de recunoscut.”
„Qu’est-ce que c’est, les pachadinnes? Il y en a plusieurs qui ressemblent bien à la rosée des matins d’été. D’autres chantent l’amour. De la rosée à la chanson et de la chanson à la rosée, on remarque un mouvement en spirale comme dans une galaxie avec état d’âme, philosophie et poésie d’amour. Pachadinnes est un volume de référence, comme une intégrale poétique dans un registre aux multiples états réflexifs, profonds, sensibles et à l’empreinte facilement reconnaissable.”
Ioan-Mircea Popovici
01315
0

textele acestei bijuterii de carte le bănuiam ba descântece ba rugăciuni păgâne...
George, îmbătrânești în rele! Descoperi parfumuri în aranjarea tâlcurilor altfel... ia să fie lumină, să nu umble orbecăind printre degetele cetitoare...