Sari la conținutul principal
Poezie.ro
Portret Rene Char

Rene Char

(n. 14 Iun 1907)

Poezie
" René Char (n. 14 iunie 1907 - d. 19 februarie 1988) a fost un poet francez René Char est un poète et résistant français né le 14 juin 1907 à"
42
poezii
340.2K
vizualizări

Cele trei surori

Dragostea mea cu rochie de far albastru, eu îți sărut obrajii și febra lor în care cu tainice plăceri lumina doarme. Iubesc și plâng în hohote.

Rene Char

De ce zboară ziua

În timpul vieții sale, poetul se reazimă de vreun copac, sau mare, sau taluz, sau nor de o culoare oarecare, o clipă, dacă îi permit

Rene Char

Victorie fulger

Pasărea sapă ogorul, Șarpele seamănă, Moartea ameliorată Aplaudă recolta! Pluto în ceruri! Explozia în noi. Acolo doar în mine. Nebun și

Rene Char

Concediu la vânt

Pe coasta colinei satului și-au întins tabăra câmpuri pline cu mimoze. La vremea culesului, se întâmplă, departe de așezarea lor, să aibă loc

Rene Char

Evadne

Vara și viața noastră erau dintr-o bucată Câmpul mânca tăcut culoarea fustei tale frumos mirositoare Aviditatea și constrângerea se întâlniseră

Rene Char

Dâra de fum care ne purta

Dâra de fum care ne purta era sora bățului care mișcă piatra din loc și a soarelui care deschide cerul. Ea nu ne disprețuia, ne lua așa cum eram,

Rene Char

Adolescentul pălmuit

Aceleași lovituri care îl trimiteau la pământ îl aruncau în același timp departe înaintea vieții sale, spre anii viitori în care, de-ar sângera, de

Rene Char

Omagiu și foamete

Femeie care te acordezi cu gura poetului, acest torent de mâl senin, tu care, pe când era doar o sămânță captivă de lup neliniștit, l-ai învățat

Rene Char

A-ți declara numele

Aveam zece ani. Râul Sorgue mă cuprindea strâns în el. Soarele cânta orele pe cadranul cuminte al apelor. Nepăsarea și durerea sigilaseră cocoșul de

Rene Char

Certitudine

Fără viitor sensibil nici capitală de scurtat. Fără pericolul viclean al clorului la stăvilarele care-i adăpostesc insula publică, Rezerva

Rene Char

Una și cealaltă

De ce, prin ploaia îndelungată, la nesfârșit te legeni trandafirule cu dublă floare? Ca două viespi mature sunt ele și n-au zbor Cu inima le văd

Rene Char

Spicul de cristal își scutură în iarbă recolta transparentă

Orașul nu era înfrânt. În camera devenită ușoară dătătorului de libertate își acoperea dragostea cu acel imens efort al trupului, asemănător

Rene Char

Artizanatul furios

Rulota roșie pe marginea cuiului Cadavru în paner, Și cai de plug în potcoavă: Cu capul pe vârful cuțitului meu visez Peru.

Rene Char

Robuști meteori

În pădure se aude viermele fierbând Crisalida întorcând spre fața clară Libertatea ei firească. Oamenilor le e foame De cărnuri tainice și de

Rene Char

Post-scriptum

Plecați de lângă mine, eu fără gură rabd; Născut la talpa voastră eram, dar m-ați pierdut; Prea mult și-au precizat regatul focurile mele; Comoara

Rene Char

Redați-le…

Redați-le ce nu mai e prezent în ei, Vor revedea bobul recoltei închizându-se în spic și frământându-se pe iarbă. Învățați-i, de la cădere la

Rene Char

Totul împreună

Seceră care stărui pe cerul dezbinat În ciuda zilei și a freneziei noastre; Lună calcând ușoara peste noi în mersul tău alături De inimile care

Rene Char

Libertatea

Ea a venit prin linia aceasta albă care putea la fel de bine să însemne ieșirea din zori ca și sfeșnicul amurgului. Ea a trecut peste prundișurile

Rene Char

Pentru ca nimic să nu-i fie schimbat

1. Þineți-mi mâinile care poartă de grijă, urcă scara neagră, o, Devotato; voluptatea semințelor fumegă, orașele sunt de fier și taifas

Rene Char

Conduită

Treci. Sapa siderală în vremuri de demult s-a prăvălit acolo. În seara asta foarte sus un sat de păsări chiuie și trece. Ascultă lângă

Rene Char

Din plin

Când oasele ne-atinseră pământul Și-n prăbușire ne-au străpuns obrazul, Iubirea mea, nimic nu se sfârși. O nouă dragoste veni-ntr-un țipăt Să ne

Rene Char

Pe înălțimi

Așteaptă-mă încă puțin Curând va trebui să vin Să spintec frigul care ne reține. Nor, în primejdie de moarte ca și mine. (În casa noastră era

Rene Char

Predecesor

Am recunoscut într-o stâncă moartea fugată și măsurabilă, patul deschis al micilor ei figuranți la adăpostul unui smochin. Nici un semn de tăietor:

Rene Char

Schiță a prizonierului

O dragoste a cărei gură e un buchet de cețuri, Se naște și dispare. Un vânător va merge în urmărirea ei, pândarul va afla, Și amândoi, curând, se

Rene Char

Afară noaptea e guvernată

Popor de trestii brune, buze de sărăcie, dantele gâfâind la ivirea dârei lui înalta intrare în flacără, Sărut locul de așezare al cărnii sale

Rene Char

Cântecul refuzului

Pentru ani îndelungati poetul s-a reîntors în neantul tatălui. Să nu-l chemați, voi care îl iubiți. Dacă vi se pare că aripa rândunicii nu mai are

Rene Char

Flacăra sedentară

Să grăbim rotirea astrelor și leziunile universului. Dar pentru ce bucuria și pentru ce durerea? Când ajungem în fața muntelui frontal, se ivesc

Rene Char

Prezență comună

Ești grăbit să scrii, Ca și cum ai fi în întârziere față de viață. Dacă e așa, intră în cortegiul surselor tale. Grăbește-te. Grăbește-te să-ți

Rene Char

Baudelaire îl nemulțumește pe Nietzsche

Baudelaire e cel care post-datează și vede exact din barca suferinței sale, atunci când ne desemnează așa cum suntem. Nietzsche, mereu seismal, ne

Rene Char

Omul-pasăre mort și bizonul trăgând să moară

Lung corp care întruchipase entuziasmul exigent, În prezent perpendicular pe rănitul Brut. O, răpusule fără măruntaie! Doborât de cel ce

Rene Char

Aleea confidentului

Ea gâfâia. Tu mergi ca un incendiu prin pădure, Puma, iubitul meu, Cum aș putea să te urmez! Îndată pietrele porniră să se umfle, gata să

Rene Char

Joacă-te și dormi…

Joacă-te și dormi, sete bună, aici asupritorii noștri nu sunt aspri. Ei, bucuroși glumesc sau bucuroși ne țin de braț Ca să străbată mai ușor

Rene Char

Tânărul cal cu coama vaporoasă

Ce frumos ești, primăvara, calule, Când cerni cerul coamei tale, Coperind cu spumă stufărișul! Întreaga dragoste o păstrezi în piept: De la

Rene Char

Destinația depărtărilor noastre

Libertatea se naște, noaptea, oriunde, într-o spărtură de zid, pe unde trec vânturile înghețate. Vara, stelele sunt acide și verzi; iarna, ele

Rene Char

Seniorii din Maussane

Unul după altul, vrură să ne prezică un viitor fericit, Cu o eclipsă după chipul lor și-ntreaga spaimă potrivită nouă. Noi am disprețuit egalitatea

Rene Char

Mirodenii vânătoare

Orion către Unicorn Aș vrea ca mâhnirea mea atât de veche să fie ca pietrișul în râu: chiar pe fund. Curenții mei n-ar avea grija ei. Casă a

Rene Char

Cântecul catifelei reiate

Ziua zicea: “Tot ce trudește mă însotește, mă îndrăgește, se vrea fericit. Martori ai comediei mele, rețineți-mi piciorul voios. Mă tem de amiază și

Rene Char

Albastrul acesta nu-i al nostru

Orion către Taur Eram în minutul celei de pe urmă deosebiri. A trebuit să repatriem cuțitul. Și roșul, ca de carne, analogic. Puțini vor fi

Rene Char

Cerbii negri

Apele șușotesc la urechea cerului. Cerbilor, voi ați sărit spațiul milenar, Tenebrele stâncii la mângâierile văzduhului. Vânătorul ce v-a

Rene Char

Nemaipomenita dihanie

Dihania dezgustătoare, precum un ciclop caraghios, închide calea grațioasei turme. Opt glume proaste îi țin de podoabe, divizându-i nebunia. Cu

Rene Char

Vom rămâne legați...

Vom rămâne legați, în ciuda îndoielilor și opreliștilor, de iluzia aceasta presărată cu veselie și lacrimi, pe care atâtea interese și atâta dragoste

Rene Char

Invitație

Eu chem iubirile, pe cele care, frânte și urmărite de coasa verii, înmiresmează seara cu lenea lor cea albă. Coșmar nu mai exită, dulce insomnie

Rene Char

Texte în alte limbi:

Intrebari frecvente