veneau zile cu picioare lungi
cumva răsturnând cerurile cu umerii goi
le amestecau cu nisipuri
plaje oranj de august si
țipau delfini ancorați in ceasuri de sticlă
reminiscențe de noapte
Fiecare zi e o piatra
In urma zidul creste tacut
Lumina e tot mai galbuie
Si sufletul tot mai durut
Paiate se vor palmierii
Si mari de turcoaz, mangaieri
Dar mie mi-e dor de livada
Cu iarba
macámă, macame, s.f. - gen literar arab, in care versurile alterneaza cu proza ritmata - din germ. Makame
macaronic,-a, macaronici, -ce, adj. - (despre versuri, poezii, stil. etc.) care parodiaza
parca de-o vesnicie
mama iesise la hora
neobosit invartind o roata
a vietii
macinand clipele
si pregatind saci cu bucurii
in hambarul inimii
la adapost de iarna
ce ea stia ca vine...
si
mi se rupea o apă gura nesărată născând verbul alb nescris
prin mine trecea un cer într-o caleașcă albastră cu găuri
prin găuri alt cer și eu puneam repede perdelele de sticlă
și mă gândeam ce
în mijlocul toatelor o tulpină răsucită poveste
aș fi iscat o simfonie cu prăbușiri de cer fierberea ploii
urletul nenumitelor lucruri rotundul amețitoare rotiri
călcâiul meu dintâi
tracasate
iubirea ma cauta
cunoaste drumul ,
cunoaste casa mea
si in fiecare seara ,
cand singuratatea
se adanceste ,
ea bate in portile
de mult nedeschise
si intreaba
deschid
fara teama
ea trece
acrostih, acrostiuri, s.n.n- poezie sau strofa in care literele initiale ale versurilor alcatuiesc un cuvant(nume propriu, dedicatie etc.) sau o propozitie - din ngr. akrostichon
anaciclic
David
purta într-o mână harpa
in cealaltă praștia,
intr-o mână toiagul de păstor
in cealaltă sceptrul de rege,
purta mai ales un suflet
de curaj și iubire
Printre miei și lei
a devenit
toate casele mele sunt de hârtie
și avioanele și vaporașele
tu ai palme adânci
toți bărbații iubiți au palme adânci
de aceea în noaptea asta
las porumbeii să zboare
puii mei de ochi
ia-i
îți mângâiam a șaptea-ngenunchere ca o mamă născută din tine toamnă cu sâni asimetrici precum vârstele tale nesupte mortifiant destin al culorii apogiatură a nopții în care explozia de stele va umple
mult verde,
creponat, fasaietor, ud
cerul,
fluviu-n ochii tai!
deodata ,
soarele se sparge
in mii de cioburi
si descopar printre ierburi
degete de primavara ,
narcise
seara ,
la
Traim intr-o lume razvratita.
Razboinici de mici
aruncam bucurosi sageti
ne aparam lovind
si peste toate ne consideram victime
Ne purtam tot mai des mastile
ne torturam inimile
nelasandu-le
spirala, ma alungesc pe ingustimi de-orizont
incepe sezonul cu ploi ruginii
parul ia tenta de ierburi uscate
fosnitor, ma urmeaza pe stradute pustii
lumea se-ascunde sub o umbrela
dimineata imi tasneste din tample ca o liniste
nisipul mangaie inca dezlegarea gleznelor
si parca visasem o splendoare in iarba
si parca ma rotisem o data cu timpul
si parca ma rasucisem in mine
poate va fi o scrisoare cu mine
albă
o ipostază angelică
alta
din urmă
din care va ninge pe drum
ca-ntr-un sfarsit de poveste
înghițind în tăcere
infernalul tău cer
poate va fi o
hai segebeule coboară-mi scara din pod
să urc și eu în orașul acela cu asfalturi încinse
unde bărbații vin transpirați de la război
își violează femeia și-o despoaie de vise
în orașul acela de
nimeni nu cunoaste mai bine pasarea ca ramul
si cand aceasta se desprinde in zbor
el isi picteaza trupul in culori
si se viseaza privighetoare,
cu aripi crescute peste tot si cantand
iar atunci
tu stii sa m-atingi
ca o ploaie tarzie,
cu rod
stii sa-mi asculti
inimile,
cele sapte,
pulsand cantecul vietii
stii sa ma dezbraci
de pretentii,
sa-mi pui condurii
tainei cu
de la o vreme
te iubesc linistit,
cu tristete, intrerupt,
aproape despletita
de palmele tale,
tu nici nu stii...
imi zambesti
si mereu vii sa adormi
intre inima mea si-un sarut
si cat
știi tu cât am tânjit la cântecul tău de aur, frumosule, cât
până când limba mi s-a aurit
în cântecul tânjitoarelor de cântec sărutul pe gură
nu e decât poate doar una clipă la ceas un flux
iamb, iambi, s.n. - picior de vers compus din doua silabe, dintre care, in prozodia antica, prima este scurta si a doua lunga, iar in prozodia moderna, prima este neaccentuata, iar cea de-a doua