"Traducere" – 7559 rezultate
0.01 secundeMeilisearchFernando Pessoa
Singura traducere in româna este volumul de poeme alese "Oda maritima", la editura Univers, in traducerea corecta dar mediocra (s-au pierdut rima si ritmul) a lui Dinu Flamând. Ar fi prea multe de spus aici. Fernando Pessoa e o multitudine de poeti :) Daca intereseaza pe cineva, sa-mi scrie: perdido@home.ro Angloman, miop, curtenitor, timid, imbracat in culori sumbre, retinut si familiar, cosmopolit predicand nationalismul, investigator solemn al lucrurilor neinsemnate, umorist care nu surade niciodata si ne ingheata sangele, inventator de alti poeti.
60 poezii, 0 proze
Ai Qing
nascut in 1910 Ai Qing (in traducere Tinerete superba) este pseudonimul poetului Jiang Haideng A studiat artele frumoase la Hangzhou si Paris. A publicat peste 30 de carti de poezie si eseistica
5 poezii, 0 proze
Jiang He
nascut in 1949 Jiang He (in traducere Fluviul) este pseudonimul poetului Yu Youze. Muncitor in fabrica de cauciuc din Beijing. A debutat in 1980 in revista \"Literatura Shanghaiului\"
1 poezii, 0 proze
ELENA PAVEL
Universitatea București Facultatea de Litere(specializarea română-portugheză) Doctorat în desfășurare Am publicat sporadic poezie și proză în diferite publicații Am realizat traducere de film și documentar de televiziune (TVR 2) În prezent - traducător de limba portugheză Debut în volumul colectiv "Antologia vinovatelor plăceri" lansat în cadrul Festivalului Artelor București, care s-a desfășurat în perioada 10 - 15 octombrie 2010.
5 poezii, 0 proze
Alphonse de Lamartine
Alphonse de Lamartine, poet, scriitor și politician francez ( născut la 21 octombrie 1790, Mâcon decedat la 28 februarie 1869, Paris Operă Suvenirul (traducere de Ion Heliade Rădulescu) Războiul (traducere de Ion Heliade Rădulescu) Singurătatea (traducere de Ion Heliade Rădulescu) Seara (traducere de Ion Heliade Rădulescu) Toamna (traducere de Ion Heliade Rădulescu) Poetul murind (traducere de Ion Heliade Rădulescu) Imnul nopții (traducere de Ion Heliade Rădulescu) Lacul Lacul (traducere de Ion Heliade Rădulescu) Timpul trecut (traducere de Constantin Stamati a poeziei Lacul) Ce este fluturul (traducere de Constantin Stamati) Crucelița soției mele (traducere de Constantin Stamati) Safo (traducere de Constantin Stamati) Omului (traducere de Alexandru Pelimon) Adus de
8 poezii, 0 proze
Dimos Rendis-Ravanis
Dimos Rendis-Ravanis, \"Reintalnire\", Editura Eminescu, Bucuresti, 1978, Traducere de Ion Brad.
1 poezii, 0 proze
Nasos Vayenas
POEZIE : -Campul lui Marte(1974) -Biografie(1978) -Genunchii Roxanei(1981) -Ratacirile unui necalator(1986) -Caderea Zburatorului(1989) -Ode barbare(1992) -Caderea Zburatorului II(1997) PROZA : -Corporatia(1976) ESEU SI CRITICA LITERARA : -Poetul si Dansatorul(1979) -Labirintul tacerii(1981) -Tunica zeitei(1988) -Poezie si traducere(1989) -Limba ironica(1991) -Insemnari de la sfarsit de secol(1999) TRADUCERI IN LIMBA ROMANA : -Ratacirile unui necalator(1998)- selectie poetica -Despre poezie(1999)- selectie de critica,eseistica si aforisme -Ode barbare(2001)- editie bilingva
3 poezii, 0 proze
Zou Difan
nascut la 5 mai 1917, in provincia Hubei, judetul Tianmen (in traducere Poarta cerului). A debutat in 1936 cu poemele narative Cei care fac sicrie si Oamenii lipsiti de aripi. Au urmat volumele La poarta cerului si fabrica de lemne. Studii universitare in filologie si economie. A tradus poezie universala, inclusiv romaneasca.
5 poezii, 0 proze
Dimitrie Anghel
Nascut in localitatea Cornesti, jud. Iasi. Poet simbolist minor un indrgostit de flori si peisajele marine. A debutat in 1903 cu o traducere a poeziilor lui Paul Verlaine. A publicat două volume de versuri : În grădină ( 1903 ) și Fantezii (1909). Împreună cu St. O. Iosif a scris, sub pseudonimul A. Mirea , Caleidoscopul lui A. Mirea în două volume, între 1908 - 1909. Sub același pseudonim au apărut poeme dramatice ( Legenda funigeilor , Cometa ), proză ( Cireșul lui Lucullus). A tradus din Goethe, Lenau, Heine, Ibsen. Are o tentativa de sinucidere din cauza geloziei pentru sotia sa Natalia Negru (vezi si St.O. Iosif) 1872 Pe data de 16 iulie se naste Dimitrie Anghel, in satul Cornesti, la 8 km de Iasi 1879 - 1883 Urmeaza Scoala primara la Institutul particular al lui Caracas, apoi la Institutul Pedagogic condus de Alexandru Lambrior 1891 In luna octombrie debuteaza in Contemporanul, VII, nr 10, cu poeziile Planset de greieri si Zana codrilor de brad, pe care insa nu le-a inclus in...
35 poezii, 0 proze
radu stefanescu
accidental, în Romania Literară Contemporary Literature Press Observatorul (Canada) Literatura de azi (redactor) volume: William Shakespeare, sonete - traducere, 2016, editura Cartier Important e să te faci nevăzut, poeme, 2016, editura Tracus Arte Poesis internațional nr 19, 2017, recenzie, poeme maritimofunchal@yahoo.com
1 poezii, 0 proze
Traducere
de Adrian Păunescu
Virgula e punctul care plange.
traducere libera
de dumitru cioaca-genuneanu
doamna vrea prezenta mea la o ceasca de cafea. eu traduc (asta mi-e viciul): sotu-i plecat la serviciu.
Traducere poetică
de Ion Diviza
Eu cunosc un tip ciudat Care și-a somat soția Că nu crește ca...bărbat. Și-a fugit la...Agonia.
Traducere liberă
de Vasile Mihai
e ceva ce-ntotdeauna ne scapă în aripile celorlalți de parcă fiecare ar zbura în propria sa limbă oricât de talentați ar fi traducătorii de zboruri nu vor putea niciodată exprima acea clipă unică a...
TRADUCERE - l. rusa
de Viorela Codreanu Tiron
Виорела Кодряну Тирон 1. С Л О В А...
Traducere dintr-o limbă inexistentă (I)
de Stefan Doru Dancus
în fiecare primavară florile devin bun public în fiecare toamnă cad în țărână numai tu, mireasma zilelor din rai, esti atât de timidă în zori și asiști cu atâta tristețe la moartea de seară. aș putea...
Traducere din logica booleană
de George Ene
Nisipul se desenează singur. Sieși își e designer – colo o mână concavă, dincolo un munte convex, asociativitate străbătută de furnici cărând pretutindeni ziduri închipuite pentru așezările lumii,...
traducere din franceza visului
de Iakab Cornelia Claudia
sunt lucidă cu mult peste așteptări plimb cățelul agale și ud trecătorii cu lacrimi fără să mă știe dragostea e o fată publicată la prima pagină din literatura ursuzilor numărul de ieri un șofer mă...
traducere din fericire în nefericire
de Leonard Ancuta
se ia mai întîi un pahar, apoi se umple scoți nefericirea dacă pui apă, scoți fericirea dacă pui votcă apa e 3 lei, nefericirea, 30 de lei. poți să iubești cu fericire, îți lași nevasta și copilul...
Traducerea ca promovare literară
de Maria Pilchin
Cărțile au intrat și ele în conul de umbră al dictaturii de piață. Volens nolens autorul „se vinde”, cultura devine o marfă ce depinde în mod direct de cererea comercială și lumea editorială. E...
