Sari la conținutul principal
Poezie.ro
Comunitatepoeziero

Căutăm voluntari pentru versiunile agonia.net în alte limbi

nu pierde startul

5 min lectură·
Mediu
În ultima perioadă au fost migrate site-urile în limbi străine către platforma nouă agonia.net versiunea 3, aceste site-uri începând să capete din ce în ce mai multă atenție din partea noastră.

Din acest motiv am început să căutăm profesioniști în limbi străine care sunt interesați de a participa în calitate de voluntari la activitatea editorială a acestor site-uri.

Versiunile care sunt active sau finalizate și în curs de lansare sunt în următoare limbi:
  • engleză
  • franceză
  • spaniolă
  • germană
  • italiană
  • maghiară
  • portugheză
  • rusă

    Unele limbi sunt mai bine acoperite decât altele, însă daca vă considerați calificați pentru un rol de editor sau cunoașteți persoane interesate de literatură care sunt experte într-una sau mai multe din aceste limbi, sunteți invitați să ne scrieți și să vă manifestați intenția, aici sau prin email la adresa de contact a site-ului.

    A quick translation in english for this announcement can be found here or by accessing the translation feature on the right column.

    Activitatea de editor este o activitate voluntara, neremunerata, insa apartenenta la colectivul de editori poate aduce diferite alte satisfactii care pot compensa efortul pe care fiecare editor il face pentru site.

    Responsabilitatile si raspunderile editorilor includ:
  • Parcurgerea tuturor mesajelor schimbate intre editorii sitului pe forumul editorilor.
  • Verificarea si clasificarea textelor si comentariilor care necesita clasificare sau reclasificare.
  • Alinierea deciziilor de clasificare la criteriile consacrate de clasificare si la politica sitului.
  • Identificarea materialelor remarcabile si clasificarea acestora ca atare.
  • Identificarea evenimentelor notabile din viata culturala si semnalarea acestora prin eseuri si articole.
  • Parcurgerea mesajelor primite pe diferite adrese de email ale redactiei.
  • Supervizarea online a unor actiuni initiate de site si desfasurate cu membrii: concursuri, cronici de eveniment, colectii.
  • Identificarea incidentelor si implicarea in moderarea si aplanarea eventualelor conflicte.
  • Notificarea colegilor de redactie atunci cand exista perioade semnificative de inactivitate
  • Pastrarea stricta a confidentialitatii mesajelor primite si a discutiilor purtate in calitate de editor al sitului.
  • Implicarea in stabilirea politicilor editoriale si in luarea deciziilor cu privire la activitatea sitului
  • Mentionarea si promovarea site-ului si a membrilor site-ului in toate activitatile literare desfasurate, in special in mediul online.
  • Supervizarea uneia sau mai multor activitati specifice, in functie de preferinte, posibilitati, competente si cu consensul general.

    Dintre activitatile specifice mentionate mai sus, cateva exemple ar fi:
  • Responsabilitatea pentru clasificarea si recomandarea unor anumite tipuri de texte sau a unor rubrici spefice ale site-ului: proza, catrene, epigrama, eseuri, recenzii, interviuri
  • Coordonarea bibliotecii de texte ale autorilor consacrati
  • Coordonarea activitatilor de traducere online in/din alte limbi
  • Gestionarea unor proiecte asociate sitului, cum sunt magazinul online de carte, evenimente off-line, cenacluri.
  • Coordonarea unor subsituri ale portalului: links.agonia.net, top.agonia.net, gallery.agonia.net etc
  • Initierea si intretinerea de contacte si parteneriate pe evenimente de profil.
  • Coordonarea eventualelor proiecte de editare de carte sau alte publicatii online sau off-line
  • Coordonarea unui newsletter periodic (e-zine) in format electronic

    Dintre cele cateva beneficii pe care le-am putea identifica, cateva ar merita poate mentionate:
  • Satisfactia apartenentei la un colectiv calificat, competent si integru
  • Oportunitati de promovare reciproca prin intermediul contactelor si a activitatii extra-site a celorlalti colegi de redactie
  • Expunerea aditionala a activitatii literare prin recunoasterea calitatii de editor (casuta editoriala) si evidentierea materialelor in cadrul site-ului.
  • Utilizarea unei adrese prenume.nume@agonia.net, gazduite pe platforma GMail.

    Pe termen lung, speram sa putem concretiza toate aceste proiecte sub umbrela unei organizatii, iar suportul pe care editorii il vor avea din partea organizatiei sa fie concret si substantial. Nu este exclusa nici remunerarea pentru implicarea in anumite proiecte care ar putea avea alocat un buget, insa in general acest lucru se va intampla numai in cazul obtinerii unor sponsorizari externe.

    Ar mai fi important de mentionat ca nu exista un minim de texte sau comentarii care trebuie fie revizuite intr-o anumita perioada, insa echipa se asteapta la o implicare activa in activitatile editoriale, obiectivul echipei din acest punct de vedere fiind sa nu existe texte sau comentarii noi care sa ramana neevaluate pentru mai mult de 2 ore, cel putin in intervalul 8:00 - 24:00 ora Romaniei.

    Nu consideram ca activitatea la nivel de utilizator comun pe alte siteuri literare contravine cu responsabilitatile de editor agonia.net, insa ne asteptam ca in cadrul acestui gen de activitati \"externe\" editorii agonia.net sa fie recunoscuti si sa actioneze mereu ca membru si reprezentant al acestei comunitati.
    In plus, in cazul in care exista sau ar putea aparea la un moment dat responsabilitati specifice (care depasesc nivelul de simplu utilizator) pe alte site-uri de profil (sau relatii si responsabilitati de orice alta natura), responsabilitati sau apartenente care ar putea intra in conflict cu responsabilitatile de pe agonia.net, candidatii si editorii trebuie sa evalueze oportunitatea colaborarilor multiple, si, in cazul in care doresc totusi sa raspunda invitatiei noastre de a ni se alatura, sa discute cu noi orice situatie de acest gen si sa stabilim impreuna daca exista vreo problema de incompatibilitate sau conflict, in asa fel incat sa luam impreuna cea mai corecta decizie.
  • 01718538
    0

    Despre aceasta lucrare

    Tip
    Comunitate
    Cuvinte
    811
    Citire
    5 min
    Actualizat

    Cum sa citezi

    Radu Herinean. “Căutăm voluntari pentru versiunile agonia.net în alte limbi.” Atelier, Poezie.ro, https://poezie.ro/atelier/radu-herinean/comunitate/13898566/cautam-voluntari-pentru-versiunile-agonia-net-in-alte-limbi

    Comentarii (17)

    Autentifica-te pentru a lasa un comentariu.

    @maria-goldMG
    Maria Gold
    So, I have this sugestie pour altii cu corazon in diferite idioma. Celavec need to find this informatie in limba lor, vorba ceea fiecare pasare pre limba ei sa piara??? So, gasim ceva voluntari sa traduca anuntul in limbile de mai sus? Or voluntarii in limbile respective trebuie neaparat sa fie vorbitori de limba romana? Zic asta pentru ca am un prieten scriitor caruia vreau sa-i dau un strech si nu scrie decit in engleza.
    0
    @dirzu-andrei-ovidiuDA
    We are looking for volunteers for foreign languages version of agonia.net
    communions

    don’t lose the start

    Collection:agonia.net history, present, future

    by Radu Herinean [raduherinean ]

    2009-07-26 | |


    Translations of this text
    0
    In the latest period of time, the sites on foreign languages has been migrated to the new platform of agonia.net, the 3 version, these sites starting to get increasing attention from us/
    For this reason we started to search for professionals of these foreign languages which are interested for to participate as volunteers to the leading article of these sites.
    The versions which are active or finnished and in course of launching are the following languages:
    english
    french
    spanish
    german
    italian
    hungarian
    portuguese
    russian

    Some of the languages are well-covered that the other, but if you consider yourselves qualified for a publisher or you know people interested in literature, which are very good in one or more of these foreign languages, you are invited to write to us and manifest your intention, you can do it here or by email of the contact menu of the site.
    0
    @corina-gina-papouisCP
    What is the job description for the volunteer position? time involved? any other requirements? are there benefits?:)

    Many thanks,

    C
    0
    @dirzu-andrei-ovidiuDA
    @Radu Herinean

    Corin Gina Papouis intreaba care este descrierea acestui job? timpul pe care il presupune? alte cerinte? exista si beneficii?
    0
    @radu-herineanRH
    Radu Herinean
    Am completat materialul de mai sus cu alte informatii utile despre aceasta oportunitate.
    0
    @daniel-gherasimDG
    Daniel Gherasim
    Cui ma adresez in cazul in care ma ofer voluntar pentru activitatea de editor intr-una din limbile acesteA?

    DAniel
    0
    @radu-herineanRH
    Radu Herinean
    Daniel, poti lasa un mesaj aici sau poti trimite un email catre contact@agonia.net, email in care sa ne furnizezi mai multe detalii despre experienta si intentiile tale.

    Radu
    editor
    0
    @valerian-ciobanuVC
    Valerian Ciobanu
    Voluntar? Cu limba rusa?
    Я впрямь воспользуюсь \"дверью\" (этой дверью) и войду. С удовольствием, со стихиры.ру
    0
    @paula-buzatuPB
    Paula Buzatu
    De nu aveți pe cine, cu limba rusă, pot accepta și eu cu multă plăcere.
    0
    @dana-marinescuDM
    Dana Marinescu
    I could help concerning the English version, but my spare time it\'s limited - available only for a few evening hours and maybe during the weekend. So, do you have part-time tasks?
    0
    @radu-herineanRH
    Radu Herinean
    Multumesc pentru oferta pentru limba rusa, care era orfana.
    V-am acordat amandurora nivelul de acces de editor dar inca nu am activat \"oficial\" varianta rusa pentru ca mai sunt cateva corecturi de facut.
    Puteti accesa site-ul la adresa http://russkaia.agonia.net/ si dupa ce va logati veti gasi pe coloana din stanga un link catre pagina editorilor. Va voi lasa mai multe intructiuni acolo, tot in limba romana.

    Voi reveni cu detalii si pentru ceilalti care s-au oferit voluntari in cateva zile.
    0
    @paula-buzatuPB
    Paula Buzatu
    MULȚUMESC FOARTE MULT!Sper să mă descurc.
    0
    @mihai-traistaMT
    mihai traista
    Sunt autor a cinci cărți în limba rusă, cred ca v-as putea ajuta.
    0
    @nagy-florinNF
    Nagy Florin
    În limba greacă nu va fi?
    0
    @andrei-tiberiu-majeriAM
    v-as putea ajuta si eu pentru textele agonia in limbile portugheza, franceza si engleza(limbi pentru care am atestate)
    cu stima,
    andrei
    0
    @chara-elaCE
    chara ela
    as putea fi si eu de folos pentru limba italiana, dat ca locuiesc in italia de mai bine de 3 ani.
    0
    @cezar-c-viziniuckCV
    Cezar C. Viziniuck
    Am experiență de doi ani în Spania și de patru ani citesc constant în limba spaniolă. Timp am suficient. Scriu și citesc foarte ușor în spaniolă.

    Tengo una experecia de dos años en España y de cuatro años estoy leiendo siempre in la lengua española. Tiempo tengo bastante. Escribo y leio muy facil en la española.
    0