Norul cu Pantaloni
Prolog Visând tolănit pe creierul moale, vi-i gândul precum un lacheu dolofan pe-o slinoasă sofa; cu petecu-n sângele inimii mele
De vorbă cu tovarășul Lenin
Cu vîltoarea-i năucă de treburi, de fapte, ziua trece,-i pe ducă, un ecou din ecou. În odaie e noapte: și sînt singur cu Lenin - care se uită
Ei și!
Desface ochi cît banița Gazeta... Parcă mușcă. Ne mai împroașcă granița miros de praf de pușcă. Aceste știri, cu miile, ne-nvață în
Apucați viitorul de chică
Viitorul, el singur, o să vină prea-ncet. Să-l aducem mai iute nu strică. Prinde-l, dar, de urechi, tineret! Pionierule, apucă-l de chică!
Secretul tinereții
„Tineretul“ nu-înseamnă cei care prin poiene dosite socot că rostul lor e - în urlete asurzitoare - să-și clătească gîtlejul cu votcă.
Ordin de zi pe armata artei
Tîndălească bătrînele boaite. Tîndăleala le roade. Pe baricadele inimii, haide, tovarăși! Pe baricade... Comuniștii nu-și lasă unghere și punți
Poetul muncitor
Se-aruncă poetului vorbe care nu-i plac: „La strung te-aș proba! Ce-i versul? Un fleac! La muncă - ești gingaș mata!“ Dar, poate și eu
Tînăra gardă
Globul rotească-se-ntruna, Apele curgă cuminte. Tînără gardă, tu, una, Goană, galop, înainte! Viața la pas nu ne place. Steagul în ropote
Lui Ilici
Cu toate sirenele bubuind spre potrivnici, cu toate tractoarele laolaltă-n efort, ascultă republica, tovarășe Ilici, ieșind la raport...
Să dea socoteală!
Tobe războinice-n lume dau sfoară. Zăngăne arme să-nceapă măcel. Rob după rob, În fiece țară e spintecat de oțel. Dar de ce - foame,
Batjocură
Traducerea: Leo Butnaru
A coadă de păun voi desface fantezia într-un ciclu pestriț, sufletul îl voi lăsa-n puterea unui neașteptat roi de rime. Aș vrea iar să aud, cum în
Dăm toată atenția tehnicii
Comuna nu-ți cere din mîini doar să dai, cu mîinile goale nu-nalți noua vatră. Înalți prin mașini al construcției strai de blocuri de piatră!
Tu
Traducerea: Leo Butnaru
Ai venit- preocupată întreprinzătoare. Urletul, statura după ce le-ai cercetat, văzui pur și simplu un băiat. Ai prins, ai luat la inimă și
Marșul pe stîngul
În marșuri mulțimea să treacă! Prea vîntură vorbele boabe de mazăre... Clănțăii să tacă! Aveți cuvîntul, tovarășe „Mausere“ În legile de
Marșul comsomolistului
Comsomolist, în pas cadențat! Umăr la umăr te-adună! Calcă, tovarășe, mai apăsat. Marș al nostru, răsună! Uncheșului, muzica noastră-i e
Sîntem scriitori
În stimă-altădată erau numai genii. Mulțimea ce poate să-ți dea pentru vis? De pildă îl văd pe Turgheniev sosind la Paris. Cătîndu-și
Manual general pentru lingușitorii începători
În orice instituție există un lingău. Trăiește lingăul și nu-i merge rău. Iar tinerii noștri, cu ochii la el- să se-ncăputeze, ar face la
Inițiatorii
Reptilă lenoasă, sobol îngălat, timpul se tîrîie-n bot! Energie a muncii în ritm avîntat, fă-i vînt înainte timpului tot. Din fire noi viața
Portul
Traducerea: Leo Butnaru
Cearșafurile apelor au fost sub burtă. Pentru valuri le sfâșia un alb dinte. Fusese urlet de sirene - de parcă la hurtă goarne turnau amor și
La ordinea zilei
La voi, tineret, ni-i speranță și gînd - la voi, ce zidiți viitorul, din trai fără noimă un cîntec făcînd, dînd boarfelor vechi cu piciorul! E
Noapte cu lună
Traducerea: Leo Butnaru
(peisaj) Va fi și luna. Deja puțin chiar este. Dar, iat-o, plină atârnând în văzduh, peste creste. Probabil, astfel dumnezeu răscolește cu o
Dar voi ați putea?
Traducerea: Leo Butnaru
Acoperii cotidiana hartă, brusc, izbind vopseaua din pahar; și oglindii în blidul de piftie ale oceanului fălci de barbar. Pe solzii peștilor,
Luați aminte!
Traducere de Leo Butnaru
Luați aminte! Dacă stelele sunt totuși aprinse - înseamnă că cineva are nevoie de ele? Înseamnă că cineva ține ca ele să existe? Înseamnă că
Concluzie
Traducerea: Leo Butnaru
Iubirea nu o vor ruina nici certurile și nici orice depărtări. Ea e împlinită cumpănită verificată. Rostind solemn versu-ntraripat jur
Vouă
Traducerea: Leo Butnaru
Vouă, trăitori-târâtori dintr-o orgie-n alta, mai mare, cei cu vană în baie și calde closete! Cum de nu vi-i rușine nume propuse pentru
Iadul orașului
Traducere de Leo Butnaru
Iadul orașului geamurile începu a le strica, în mai mici iedulețe, sugând luminile. Diavoli roșcovani - automobilele - prinseră-a cabra, chiar în
Și totuși
Traducerea: Leo Butnaru
Strada se prăbuși ca o sifilitică. Râul - voluptate, salivare, pretinsă urâțenie. Lăsându-și lenjeria pân-la ultima frunză Grădinile s-au tolănit
Atitudine față de domnișoară
Traducerea: Leo Butnaru
În acea seară se decidea- vom ajunge sau nu amanți?- era întuneric, nimeni nu ne vedea. Eu mă aplecai cu adevărat, și,
Dimineață
Traducere de Leo Butnaru
Ploaia-ncruntată privește cruciș. Iar după grilaj- sumar anturaj- ale firelor de fier perine. Și pe ele se sprijină
A la Heine
Traducerea: Leo Butnaru
Din ochi c-un fulger mă țintii: \"Te-am văzut - erai cu alta. Ești cel mai josnic, cel mai ticălos...\"- și te-ai dezlănțuit, te-ai
De oboseală
Traducere de Leo Butnaru
Pământule! Cu zdrențele buzelor mele pătate de aur străin lasă-mă să-ți sărut creștetul ce chelește. Cu fumul pletelor peste pojarul ochilor de
Licean sau constructor
Avea, mă-nțelegi, tăticuțul copii-liceeni, nu orice copii! Chpiul, drăguțul, avea frunzulițe-argintii. Liceul i-așteaptă- merg, trap, și-n
Pentru istorie
Traducerea: Leo Butnaru
După ce vor fi cu toții-mpărțiți, în rai și iad, pe pământ s-or face totaluri - și-o să iasă că-n anul 1916 din Petrograd dispăruse lumea
Cum am devenit câine
Traducere de Leo Butnaru
Păi, acesta e totalmente de nesuportat! De-a-ntregul, cum sunt, sunt mușcat de ură. Mă-nfurie nu astfel, precum vouă vi s-ar întâmpla: precum
Na-vă!
Traducere de Leo Butnaru
Într-un ceas, de-aici în colo, într-o stradelă curată pe oameni se va prelinge grețoasă-va grăsime, iar eu v-am deschis atâtea sipete cu versuri de
Versuri despre diferențele de gust
Traducerea: Leo Butnaru
Calul spuse, privind spre cămilă: \"Ce corcitură gigantică, de cal, - să-i plângi de milă\". Cămila însă strigă la rândul ei: \"Parcă tu ai
Lehamite
Traducere de Leo Butnaru
N-a fost să rămân acasă. Anenski, Tiutcev, Fet*. Iarăși, de dor spre oameni îndrumat, mă duc la cinema, la cârciumă, la bufet. Iată
Către firme
Traducerea: Leo Butnaru
Citiți înaltele cărți de fier! Sub flautul literei lucitoare oploși-se-vor pești afumați și napi cu plete aurii-amare. Iar dacă veselia
Nu mai înțeleg nimic
Traducerea: Leo Butnaru
Intrai la frizer, spusei - liniștit: \"Fiți bun, pieptănați-mi urechile\". Dintr-o dată netedul frizer s-a aricit, fața i se alungi, ca cea a
Bluza fantelui
Traducerea: Leo Butnaru
Îmi voi coase pantaloni negri, numaidecât, din catifeaua vocii mele, - se poate. Și o bluză galbenă din trei arșini de-asfințit. Pe bulevardul
Scripca și ceva nervi
Traducere de Leo Butnaru
Scripca se iritase, implorând nervos, și dintr-o dată izbucni în plâns, așa, copilărește, încât bărbatul nu mai rezistă: \"Bine, bine, fie!\" -
Să răspundă
Traducerea: Leo Butnaru
Bubuie, duduie toba războiului, cheamă fierul în cei vii a-l înfige. Din oricare țară rob după rob peste-al baionetei oțel i-aruncat. De
Sarcini până peste cap
Rău în muncă se scufundă bietul Petea Kukușkin. Sarcinile îl inundă, până peste cap îi vin. Uite-l, fuge ca un cal la sectorul cultural.
Iarăși Petersburgul
Traducerea: Leo Butnaru
În urechi - căldicele petice de bal, iar dinspre nord - omătul cărunt - ceață, cu flămândă față de canibal, rumegă oameni
Ceva despre Petersburg
Traducerea: Leo Butnaru
De pe-acoperiș curg lacrimi în uluc, spre palma râului schițând o hartă; iar în ceruri, buze țuguiate sug din vinete mamele ca de piatră. Și
În auto(mobil)
Traducere de Leo Butnaru
\"Ce noapte fermecătoare!\" \"Asta-i cea (arată spre duduie), care-a fost aseară, - ar fi chiar ea?\" Spuseră pe trotuar: \"Mai că se răsturnă
