Am văzut o privire în agonie
Am văzut o privire în agonie Cum s-a pornit prin odaie s-alunece În căutarea unui lucru-se pare, Apoi-a început să se-ntunece, Apoi-s-a-nfășurat
Biblia este un antic volum
Biblia este un antic Volum Scris cu apusele vremi La sugestia Sfintelor Umbre. Subiectele ei - Bethleem - Edenul - Vatra cea veche - Satan -
După-o mare durere, urmează o senzație solemnă
Traducere în limba română de Leon Levițchi și Tudor Dorin
După-o mare durere, urmează o senzație solemnă. Nervii - ceremonioși ca niște Morminte - Inima țeapănă-ntreabă: oare Ea îndurase atâta? Și Ieri -
Când piezișă cade raza
Traducere în limba română de Leon Levițchi și Tudor Dorin
Când piezișă cade Raza Iarna în Amurg, Apăsător ca greul Imn De Catedrală, Urma divinei Dureri Preface-n ascuns Sensuri aflate Adânc,
Bătuse vântul ca un om trudit
Traducere în limba română de Leon Levițchi și Tudor Dorin
Bătuse vântul ca un om trudit La geam; și, ca o gazdă, eu Să-i spun \"Poftim - am îndrăznit - Aici, în cuibul meu\". Acestui oaspăt ager Un
Ce fericită-i piatra mică
Traducere în limba română de Leon Levițchi și Tudor Dorin
Ce fericită-i Piatra mică Umblând pe Drumuri singurică, Nu-i pasă nici de Cariere, De ce se Cade și se Cere. Veșmântu-i - Univers fugar De-un
Această țărână tăcută a fost domni și doamne
Traducere în limba română de Leon Levițchi și Tudor Dorin
Această Þărână tăcută a fost Domni și Doamne Și Flăcăi și Fete - și Abilitate, Și Hohot de Râs și Suspin, Și Rochii și Bucle-ondulate. Acest
Aur arzând în purpur scăldat
Traducere în limba română de Leon Levițchi și Tudor Dorin
Aur arzând în purpur-scăldat Înspre ceruri ca Leopardul sare Apoi își pleacă Obrazul pătat În poalele Zării bătrâne - și moare. Se pleacă până-n
Eu nu pot trăi cu tine
Eu nu pot trăi cu tine - Să trăiesc - așa mi-ar fi drag - Și Viața-i în cealaltă parte - Dincolo de Prag - Groparul păstrează Cheia spre ea
În ochii mei - atât de jos a căzut
Traducere în limba română de Leon Levițchi și Tudor Dorin
În ochii mei - atât de jos a căzut, Că-am auzit cum a dat de Pământ Și s-a spart în țăndări de pietre În fundul propriului Gând. Soarta
A word is dead
A word is dead When it is said, Some say. I say it just Begins to live That day.
Sorb un rachiu nemaigustat
Traducere în limba română de Leon Levițchi și Tudor Dorin
Sorb un rachiu nemaigustat Din țoiuri de mărgăritar; Nici butiile de pe Rin Nu dau așa spirt rar. Cu rouă mă destrăbălez, Mă-mbăt cu aer
Întâi râvnești plăceri
Traducere în limba română de Leon Levițchi și Tudor Dorin
Întâi râvnești plăceri, Apoi trai lin; și-apoi Acele leacuri mici Care răpun durerea; Și-apoi, să poți dormi; Și-apoi(de va dori Așa
Simțit-am moartea în creier
Traducere în limba română de Leon Levițchi și Tudor Dorin
Simțit-am Moartea în Creier Și Bocitori în juru-mi, pretutindeni Umblam, călcând-călcând, și-atunci Þâșni simțirea peste Tot. Și când toți s-au
Mi-e frică. De cine mi-e frică?
Mi-e frică. De cine mi-e frică? Nu de moarte - cine e ea? Portăreasa din casa tatălui meu Tot atât m-ar intimida! De viață? Ciudat ar fi să
Nu știm ce-nalți suntem
Traducere în limba română de Leon Levițchi și Tudor Dorin
Nu știm ce-nalți suntem, cât timp Nu ni se cere-a fi, Dar știm că-n zbor plutit ajungem Cu fruntea în tării- Firesc ar fi și Eroismul Ușor
M-au cedat - nu mai sunt a lor
M-au cedat - nu mai sânt a lor. Acest nume lăsat să-mi cadă ușor pe frunte-n biserică - odată cu apa - Eu n-am să-l mai port de acum; Să mi-l
Water is taught by thirst
Water, is taught by thirst Land- by the Oceans passed Transport-by throe Peace-by its battles told Love, by Memorial Mold Birds, by the Snow.
Pentru frumos m-am stins
Traducere în limba română de Leon Levițchi și Tudor Dorin
Pentru Frumos m-am stins, și-abia M-au dus la groapă, când, Vecin, un mort pentru-adevăr Mi-au pus lângă mormânt; El mie, blând:\"De ce-ai
Texte în alte limbi:
Hope is a thing with feathers:
Hope is a thing with feathers that perches in the Soul and sings a tune without words and never stops at all. And sweetest, in the gale, is
I cannot live with You
I cannot live with You It would be Life And Life is over there Behind the Shelf The Sexton keeps the Key to Putting up Our Life-His
22
I gave myself to him, And took himself for pay. The solemn contract of a life Was ratified this way The value might disappoint, Myself a
Flocons de neige
Je calculais jusqu’à ce qu’ils dansaient ainsi, Leurs pantoufles sautillaient sur la ville Et j’empoignai alors un crayon Pour compter les
To make a prairie
To make a prairie it takes a clover and one bee, One clover, and a bee. And revery. The revery alone will do, If bees are few.
