Unei doamne
O,dacă Soarta ne unea, Cum îmi juraseși, mi se pare, N-aș mai fi fost, în pacea mea, De-atâtea nebunii în stare ! De vină tu ești,deci,
Darkness
I had a dream, which was not all a dream. The bright sun was extinguished, and the stars Did wander darkling in the eternal space, Rayless, and
The Giaour (Vampiric Extract)
A turban carved in coarsest stone, A pillar with rank weeds o\'ergrown, Whereon can now be scarcely read The Koran verse that mourns the
On This Day I Complete My Thirty-Sixth Year
Missolonghi, Jan. 22, 1824 \'Tis time this heart should be unmoved, Since others it hath ceased to move: Yet, though I cannot be beloved, Still
A spirt passed before me
From Job A spirit passed before me: I beheld The face of immortality unveiled - Deep sleep came down on every eye save mine - And there it
Solitude
To sit on rocks, to muse o\'er flood and fell, To slowly trace the forest\'s shady scene, Where things that own not man\'s dominion dwell, And
Churchill\'s Grave
I stood beside the grave of him who blazed The comet of a season, and I saw The humblest of all sepulchres, and gazed With not the less of sorrow
Inscripție pe mormântul unui câine de Terra Nova*
Când iar în lut din lumea lui trufașă Coboară omul preamărit din fașă, Sculpturi măiestre somnul îi veghează Și urne țin durerea veșnic
The Destruction of Sennacherib
The Assyrian came down like the wolf on the fold, And his cohorts were gleaming in purple and gold; And the sheen of their spears was like stars on
To Thomas Moore
My boat is on the shore, And my bark is on the sea; But, before I go, Tom Moore, Here\'s a double health to thee! Here\'s a sigh to those who
Beppo – strofă – IV
Decât o zdreanță dintr-un strai prea-sfânt Cu spini mai bine-ncins peste mijloc. Chiar dacă v-ați jura c-acel veșmânt A fost în glumă pus,
Beppo – strofă – XIII
Iubirea-ntreagă, nu cea ideală, Splendoare-nchipuită, – ce-i un nume Frumos, și-atât. – Un lucru ce nu-nșală, Vrăjit și viu ca și
Beppo – strofă – IX
De-ai fi de rit roman, se înțelege Că te-ai purta la Roma – cum s-a spus – Ca un roman să fii la post supus. Ca protestant sau bolnav ți-ai
Don Juan – Cântul al doisprezecelea – strofă XII
O, ce minune mâna să-ți strecori În lada cu monezi, să te desfeți! (Nu bani cu chip de vechi cuceritori: Monedei roase nu-i dă coiful
Beppo – strofă – VIII
Pe amatori, spre-a nu-i lovi năpasta, I-aș sfătui, nainte de-a pleca, Să-și roage bucătarul sau nevasta Să ia din Strand, dar nu doar o
Beppo – strofă – VII
Spun bun-rămas mâncării pipărate Și cărnii fripte, căci intrând în post, Vreo patruzeci de zile încheiate, Se vor hrăni cu pește vechi și
Visul
I Ni-i viața dublă: somnul își are lumea lui – Hotărnicind tărâmul ce s-a numit greșit Viață și moarte. Somnul își are lumea
Beppo – strofă – XVII
În Desdemona, Shakespeare ne-ar arăta Păcatele femeii. E ușor, Verona sau Veneția să-ți dea O probă astăzi. Soț bănuitor, Să-și gâtuie
Beppo – strofă – XVI
Ochiadele se schimbă în suspin, Suspinu-n dor și doru-n vorbe vii, Iar vorbele-n răvaș ce zboară lin Pe-aripile Mercurilor zglobii, Dibaci
Texte în alte limbi:
A La Luna
¡Sol del que triste vela, astro de cumbre fría, cuyos trémulos rayos de la noche para mostrar las sombras sólo brillan! ¡Oh, cuánto te
She Walks in Beauty
She walks in beauty, like the night Of cloudless climes and starry skies; And all that\'s best of dark and bright Meet in her aspect and
From \"Childe Harold\'s Pilgrimage\"
I stood in Venice, on the Bridge of Sighs, A palace and a prison on each hand: I saw from out the wave her structures rise As from the
So we\'ll go no more a roving
So, we\'ll go no more a roving So late into the night, Though the heart be still as loving, And the moon be still as bright. For the
When We Two Parted
When we two parted In silence and tears, Half broken-hearted To sever for years, Pale grew thy cheek and cold, Colder thy
