Iubirea și destinul și mintea mea-mpreună
din volumul \"Petrarca-Sonete\"- traducere de Lascăr Sebastian(Editura Tineretului-1959)
de Francesco Petrarca(2005)
1 min lectură
Mediu
Iubirea și destinul și mintea mea-mpreună
- Scîrbită de ce vede, întoarsă spre trecut-
Mă copleșesc atîta, că ciudă port nebună
Acelui ce se află pe cellalt țărm trecut.
Iubirea mă ucide; destinul nu m-ajută,
Și-i mintea de mînie și plîns descumpănită.
Astfel trăind, ea duce mereu o luptă mută,
Durerii fără seamăn de-a pururea robită.
Nu sper să mai se-ntoarcă frumoșii ani nicicînd,
Ci și mai rele zile în zile viitoare.
Iar drumul vieții mele-i trecut de jumătate.
Nădejdea mea, vai, nu e ca adamantul tare;
Se sfarmă ca o sticlă din mîna mea căzînd.
Și frînte-n mijloc, iată, mi-s gîndurile mele.
Despre aceasta lucrare
- Autor
- Francesco Petrarca
- Tip
- Poezie
- An
- 2005
- Cuvinte
- 103
- Citire
- 1 min
- Versuri
- 14
- Actualizat
Cum sa citezi
Francesco Petrarca. “Iubirea și destinul și mintea mea-mpreună.” Clasici, Poezie.ro, https://poezie.ro/clasici/francesco-petrarca/poezie/iubirea-si-destinul-si-mintea-mea-mpreunaIntrebari frecvente
Comentarii (0)
Autentifica-te pentru a lasa un comentariu.
