E ușor să muncești cînd sufletul se joacă
It is easy to work when the soul is at play
de Emily Dickinson(2005)
1 min lectură
Mediu
E ușor să muncești cînd sufletul se joacă -
Dar atunci cînd sufletul doare -
E trudă cumplită să auzi cum și-aruncă
Pe rînd jucăriile sale -
E simplu cînd durerea îvăluie Trupul -
Dar cînd de un Sfredel simți nervii străpunși -
Cumplită-i durerea - mai mare decît
Te-ai trezi cu Pantere în Mănuși
(traducerea Ileana Mihai-Ștefănescu)
It is easy to work when the soul is at play -
But when the soul is in pain -
The hearing him put playthings up
Make work difficult - then -
It is simple, to ache in the Bone, or the Rind -
But Gimlets - among the nerve -
Mangle daintier - terribler -
Like a Panther in the Glove -
Despre aceasta lucrare
- Autor
- Emily Dickinson
- Tip
- Poezie
- An
- 2005
- Cuvinte
- 121
- Citire
- 1 min
- Versuri
- 17
- Actualizat
Cum sa citezi
Emily Dickinson. “E ușor să muncești cînd sufletul se joacă.” Clasici, Poezie.ro, https://poezie.ro/clasici/emily-dickinson/poezie/e-usor-sa-muncesti-cind-sufletul-se-joacaIntrebari frecvente
Comentarii (0)
Autentifica-te pentru a lasa un comentariu.
