Sari la conținutul principal
Poezie.ro
@nicole-pottierNP

Nicole Pottier

@nicole-pottier

TRANSLITERRA http://transliterra.wordpress.com/ Voyages littéraires dans différents pays ou contrées, Normandie, Roumanie Ce blog présente des textes originaux et leurs traductions en français : poèmes, chansons, portraits d'artistes, carnets de voyage et photos-reportages. *** TRANSCRIPTIO http://transcriptio.over-blog.net/ Un site dynamique et ouvert sur le monde francophone: actualités artistiques et culturelles, extraits d'oeuvres…

🏆 Critic de Top📚 Centenar Literar💬 Comentator Activ✍️ Scriitor Devotat
Cronologie
Nicole PottierNP
Nicole Pottier·acum 20 ani
Universul doamnei Madeleine Davidsohn e foarte interesant si cartea sa e foarte frumoasa .
Multumesc pentru comentarile. :)

Pe textul:

« Al cincilea anotimp »" de Nicole Pottier

0 suflu
Context
Nicole PottierNP
Nicole Pottier·acum 20 ani
\"E simplu
E frumos
E real\"

E dragostea ta .
De bun revenit. Ma bucur foarte mult.

Cu un mare zâmbet si multa prietenie
Nicole.

Pe textul:

De ziua ta" de stanescu elena-catalina

0 suflu
Context
Nicole PottierNP
Nicole Pottier·acum 20 ani
Multumesc pentru felicitari si pentru frumos comentariul.

Pe textul:

Revista Literra nr 4/Septembrie 2005" de Geta Adam

0 suflu
Context
Nicole PottierNP
Nicole Pottier·acum 20 ani
Un proiect ambitios, pe masura site-ului agonia.net, ce trebuie incurajat, susutinut si realizat. Felicitari pentru acest debut si mult succes... tuturor membrilor

Pe textul:

Proiectul „Raft poezie.ro”" de Liviu Nanu

0 suflu
Context
Nicole PottierNP
Nicole Pottier·acum 20 ani
Imi amintesc de intalnirea noastra din Iasi, si deasemenea iti doresc \"la multi ani\", mult noroc si fericire in viata.
:)

Pe textul:

Raluca Daciada Manole - o privire, un gând nespus și un dor de tăcere" de Maria Prochipiuc

0 suflu
Context
Nicole PottierNP
Nicole Pottier·acum 20 ani
Felicitari din toata inima, si mult succes. Si eu te citesc cu placere. :)

Pe textul:

În Uricani se naște poezia - Loredana Cristea un înger cu ciorapi negri de plasă" de Maria Prochipiuc

0 suflu
Context
Nicole PottierNP
Nicole Pottier·acum 20 ani
Revin cu traducerea.
:)


Je me trouve toujours à la frontière du temps, entre mes rêves et mes réalités intangibles.
Siempre me encuentro en la frontera del tiempo, entre mis sueños y mis realidades intangibles.
Mă aflu mereu la granița timpurilor, între visările și realitățile mele intangibile.

Parfois je tombe sur une scène invisible aux yeux des autres, comme si je pouvais vivre ici et là-bas sans pouvoir le montrer.
A veces, doy con una escena invisible a los ojos de los demás, como si pudiera vivir acá y allá sin poder mostrarlo.
Uneori, cad pe o scenă invizibilă ochilor celorlalți, ca și cum aș putea trăi și aici, și acolo fără să o pot arăta vreodată.

Je me sens encore sur les marches du Mont-Saint-Michel, sur les pavés de la Cathédrale Notre-Dame de Paris, dans le même pèlerinage de mon âme.
Todavía siento los escalones del Mont-Saint-Michel, los adoquinados de la catedrala Nuestra Señora de París, en el mismo peregrinaje de mi alma.
Mă simt încă pe treptele drumului spre Le Mont Saint-Michel sau lespezile Catedralei Notre-Dame de Paris, într-un același pelerinaj al sufletului.

Depuis le vent de mon enfance, le vent qui a caressé les ombres, les souvenirs, les sentiments, les pensées, je vis chaque jour ici et ailleurs.
Desde el viento de mi infancia, el viento que acarició las sombras, los recuerdos, los pensamientos, cada día yo vivo aquí y en otra parte.
Încă din vântul copilăriei mele, vântul care mi-a mângâiat umbrele, amintirile, simțămintele, gândurile, dinspre el, de atunci trăiesc fiecare zi aici și departe.

La France est aujourd\'hui entourée d\'histoire, comme une reine des âmes jamais perdues, jamais trahies par ses ancêtres.
Hoy, Francia está rodeada de historia, como una reina de los almas jamás perdidos, jamás traicionados por sus antepasados.
Franța este astăzi înconjurată de istorie, ca o regină a sufletelor niciodată pierdute, niciodată trădate de străbunii lor.

Je me sens maintenant comme une fille de cette terre, mes racines ancestrales peut-être vont me parler un jour de ma vie, de ma citadelle...
Ahora me siento como una hija de esta tierra, mis raíces ancestrales quizàs me van a hablar algún día de mi vida, de mi ciudadela…
Mă simt acum ca o fiică a acestui pământ, rădăcinile mele ancestrale poate îmi vor vorbi într-o zi de viața mea, de citadela mea...


\"Je ne sais si vous pourrez lire ces lignes à demi effacées par mes larmes.\" (Les plus belles pages de Chateaubriand)
« no sé si Vd pueda leer estas líneas medio borradas por mis lágrimas. » (Las más hermosas páginas de Chateaubriand)
\"Nu știu dacă veți putea citi aceste rânduri pe jumătate șterse de lacrimile mele.\" (\"Cele mai frumoase pagini ale lui Chateaubriand\")

Pe textul:

Gânduri între două tărâmuri" de Ela Victoria Luca

0 suflu
Context
Nicole PottierNP
Nicole Pottier·acum 20 ani
Multumesc si tie, Angela, pentru ginduri tale.
Mi a placut foarte mult: \"Franta mea si limba mea franceza sint o linie a orizontului umanitatii.\" Nous regardons le même horizon... :)
Si stiu ca vorbesti foarte bine franceza.
cu prietenie.
Nicole.

Pe textul:

Franta mea" de angela furtuna

0 suflu
Context
Nicole PottierNP
Nicole Pottier·acum 20 ani
\"Franța este astăzi înconjurată de istorie, ca o regină a sufletelor niciodată pierdute, niciodată trădate de străbunii lor.\"
Las un semn pe textul tau. Azi este o zi superba cu soare, si cu multa bucurie, ma gândesc la tine. Ma bucur daca te pot citi in româna si in franceza. Multumesc frumos, Daniela.
:)

Pe textul:

Gânduri între două tărâmuri" de Ela Victoria Luca

0 suflu
Context
Nicole PottierNP
Nicole Pottier·acum 20 ani
Felicitari din toata inima si din partea mea! Articolul semnat din Gheorghe Grigurcu este de prima calitate si ma bucur foarte mult pentru o autoare serioasa si cu mare talent.

Pe textul:

Gheorghe Grigurcu - Cronica la volumul \"Primul Kaddish\", Editura Dacia- Cluj, de Angela Furtuna" de angela furtuna

0 suflu
Context
Nicole PottierNP
Nicole Pottier·acum 20 ani
O excelenta initiativa pe care o salut, de asemenea. Urez un mare succes acestei reviste si acestui ambitios proiect de a face cunoscute literaturile noastre prin intermediul traducerilor, este o perspectiva originala si promitatoare.
Felicitari din tot sufletul.

Pe textul:

Revista Literra" de Geta Adam

0 suflu
Context
Nicole PottierNP
Nicole Pottier·acum 20 ani
Multumesc pentru comentariile voastre. Ma bucura sa vad interesul vostru pentru acest articol si sper ca multi oameni vor putea fi prezenti la aceasta expozitie de mare importanta.
Inca o data, felicitari Centrului Cultural Francez din Timisoara pentru organizarea acestei manifestari. Mult succes!

Multumesc mult, Geta, Daniela, si Sandra Hanna.
Pe curind :)

Pe textul:

Întâlnirile fotografice de la Timișoara" de Nicole Pottier

0 suflu
Context
Nicole PottierNP
Nicole Pottier·acum 20 ani
Un centru unic în chiar esența eului, în acest prezent care înseamnă Viața și atracția ei perpetuă, ca o „privire hipnotică”. O foarte frumoasă mișcare circulară, de fapt o dublă spirală elicoidală unde ascensiunea eului ce merge mînă în mînă cu deconstruirea existenței; aceasta dizolvîndu-se în contul trecerii la o conștiință superioară - domeniu angelic al spiritualității, prin intermediul cuvîntului...Un text superb, cu vocabular precis, cu imagini inovatoare și sensibile în acest orb al creației umane și spirituale.

Pe textul:

ca o privire hipnotica" de angela furtuna

0 suflu
Context
Nicole PottierNP
Nicole Pottier·acum 20 ani
Fiind ca nu scriu bine in româna, las cateva cuvinte in franceza:
Il y aura toujours des ponts qui relient les êtres entre eux, il y aura encore des voyages, il y aura toujours des métamorphoses, il y a toujours ce merveilleux en chacun d\'entre nous et c\'est aussi une... merveille que cet être humain :
\"forma trupească
prea omenească\"
Je t\'adresse un ultime salut de France...
Drum bun in viata ta !
:)

Pe textul:

Plecările mele toate" de Ela Victoria Luca

0 suflu
Context
Nicole PottierNP
Nicole Pottier·acum 20 ani
Felicitari si multumesc pentru traducerea, Nancy.
Pe curind.
:)

Bravo, Songo ! Me alegro al ver esta traducción al rumano, felicitaciones a ambos. :)

Pe textul:

Variatiuni de jazz pe o tema despre natura" de Edilberto González Trejos

0 suflu
Context
Nicole PottierNP
Nicole Pottier·acum 20 ani
et si un jour
si daca-ntr-o zi
y si algún día

je perds ma foi
imi pierd credinta
pierdo mi fe

je perds ma voie
imi pierd calea
pierdo mi camino

je perds ma vie
imi pierd viata
pierdo mi vida

tu resteras mon seul amour
tu vei ramine unica iubire
quedarás mi único amor

mon seul ange veillant
singurul meu inger veghind
mi único angel velando

nuit après nuit
noapte de noapte
noche tras noche

au bord de ma vie passée
pe tarmul vietii mele trecute
al borde de mi vida pasada

comme un oiseau dans un vol infini
ca o pasare intr-un zbor infinit
como un pájaro en un vuelo infinito

sans perdre ta foi
fara a-ti pierde credinta
sin perder tu fe

sans perdre ta voie
fara a-ti pierde calea
sin perder tu camino

sans perdre ta vie
fara a-ti pierde viata
sin perder tu vida

***

Alors, lorsque tu visiteras le Mont-Saint-Michel,
n\'aie pas peur du dragon :
tu peux être sûr(e) que tu seras bien protégé(e).


Pe textul:

et si un jour..." de Ela Victoria Luca

0 suflu
Context
Nicole PottierNP
Nicole Pottier·acum 20 ani

l\'idylle de mes jours
idila zilelor mele
idilio de mis días

écrite en douceur de feuilles
scrisa-n tandretea frunzelor
escrito en dulzor de hojas

sur des murs inconnus
pe ziduri necunoscute
sobre paredes desconocidas

paresseux et solitaires
plictisite si insingurate
perezosos y solitarios

mon coeur déjà perdu
inima-mi pierduta deja
mi corazón ya perdido

dans un coin de nuits amères
intr-un colt de nopti amare
en un rincón de noches amargas

attendant l\'homme
asteptind barbatul
esperando al hombre

aux mains du ciel brûlant
cu maini de cer arzind
con manos de cielo ardiente

lunes d\'amande
luni de migdala
lunas de almendra

m\'offrant en silence
daruindu-mi in tacere
ofreciéndome en silencio

Dragostea este ca o migdala cu miezul amar, prin aceasta daruire de sine catre barbatul iubit, in timpul implinirii unei dorinte carnale, si descinde din poezie.

Pe textul:

Amandes" de Ela Victoria Luca

0 suflu
Context
Nicole PottierNP
Nicole Pottier·acum 20 ani
joyeux soleil
vesel soare
sol alegre

infernale chaleur
arsita infernala
calor infernal

femme en herbe cherchant
femeie in iarba cautind
mujer en cierne buscando

les fruits de la passion
fructele pasiunii
por las pasionarias

toujours perdue
pierduta mereu
siempre perdida

parmi les rêveries
prin visari
entre los sueòos

toujours l\'enfant
mereu copilul
siempre niòa

d\'un autre monde
unei alte lumi
de otro mundo

sa robe se déchire
rochia i se desira
su vestido se desgarra

attrapant une étoile
agatind o stea
cogiendo una estrella

les vagues sourient
valurile surid
las olas sonrien

jamais aveugles
niciodata oarbe
nunca ciegas

en face d\'une beauté
in fata frumusetii
frente a una belleza

sans pudeur
fara pudoare
sin pudor

simple charme
simplu farmec
simple encanto

d\'une blancheur nue
al unei dalbe goliciuni
de una blancura desnuda

fermée entre les arcades
inchisa intre arcadele
cerrada entre las arcadas

des ponts séculaires
podurilor seculare
de los puentes seculares

Naissance de la toute jeune femme et charme(s) du printemps, la nature chante à l’unisson de cette sensualité qui s’éveille et découvre le monde.
Pe curind, Daniela… :)

Pe textul:

Femme en herbe" de Ela Victoria Luca

0 suflu
Context
Nicole PottierNP
Nicole Pottier·acum 20 ani
O mărturie profundă și sinceră, care ne furnizează o fațetă a ființei în limba franceză…acest ciment, acest liant care constatăm că alcătuiește și fortifică o personalitate ieșită din comun. Este vorba despre forța unei femei care operează asupra noastră cu cuvintele și ne face părtași într-o elegantă manieră la pasiunea sa asupra limbilor străine, asupa vieții, asupra esențialului, demonstrând pas cu pas o mare originalitate și o uriașă generozitate cu care îmbrățișează această “profesiune de ..credință”. Mulțumesc, Marlena, pentru luminozitatea cu care contribui la strălucirea acestei frumoase limbi franceze – în care și eu cred – dincolo de frontiere și îți mulțumesc pentru că te-ai lăsat adoptată de către limba franceză…
Adaug un mare “mulțumesc” și pentru Angela Furtună, care a prezentat acest “adevăr” și care a știut să pună în valoare, la rândul său, atâta frumusețe expresivă în comunicare și în limba utilizată. Dar, mai ales, ea a știut să adauge o mare prietenie…și o adevărată plăcere în acest dialog purtat între cele trei țări ale noastre: Israel, România și Franța.
Nicole.

Pe textul:

\"Definirea unei identitati poetice e, la urma urmelor, un lucru mai putin important decat dorinta de universalitate\"" de angela furtuna

0 suflu
Context