Mediu
冬の風
思想探して
石の影
Fuyu no kaze -
shisou sagashite
ishi no kage
Vântul de iarnă -
gândurile mai caută
umbra pietrelor
The winter wind -
my lost thoughts are still searching
shadows behind stones
La vintra vento -
Miaj pensoj serĉadas
ombroj de ŝtonoj
_____
Notă: Limbile folosite sunt japoneza, japoneza transliterată, româna, engleza și Esperanto.
Sursă foto: Templul Ryoanji, Kyoto, Japonia, 2012 - autor: Marian C. Ghilea
思想探して
石の影
Fuyu no kaze -
shisou sagashite
ishi no kage
Vântul de iarnă -
gândurile mai caută
umbra pietrelor
The winter wind -
my lost thoughts are still searching
shadows behind stones
La vintra vento -
Miaj pensoj serĉadas
ombroj de ŝtonoj
_____
Notă: Limbile folosite sunt japoneza, japoneza transliterată, româna, engleza și Esperanto.
Sursă foto: Templul Ryoanji, Kyoto, Japonia, 2012 - autor: Marian C. Ghilea
065293
0

Aici pietrișul alb sugerează zăpada. Dar eu cred că vântul de iarnă face referire și la anotimpul uman. În spiritul nipon natura este oglinda sufletului. Privind natura ei meditează la rostul vieții. Oricât de trecător este trupul, esența eului lăuntric rămâne aceeași ca și pietrele. Și astfel spiritul în meditație caută umbra eului lăuntric pentru a se regăsi în prag de iarnă, pentru a putea să înfrunte vântul iernii.
Este doar un unghi din care am privit acest haiku. Ținând cont că are kigo, referință sezonală, kireji, pauza de sens, dar poate mai ales spirit haiku iar versurile sunt o prelungire a pozei și nu o explicație a ei, consider că merită evidențiat. Să nu uităm nici efortul autorului de a scrie mai ales în japoneză și japoneza transliterară ca să ne dăm seama cum sună haiku-ul la el acasă.