Poezie
imax
1 min lectură·
Mediu
furtuna ne va aduce eliberarea
ziduri de nisip și durere
vor colapsa peste noi
înghițindu-ne. cea mai mare atenție trebuie să fie
la cote. la calcularea riscului de a fi zdrobit
cu sufletele intacte.
în gările mici și pustii trecem ocazional
cu tricouri hand made după ce am privit în imax distrugerea lumii.
și e exact ca acolo
soare și miriști întinse / soare și dărămături rămase
pentru eternitate.
facem o poză și clicul răsună straniu în aerul fierbinte.
în poză au ieșit siluetele noastre negre pe un
fond alb / un negativ ca după
o explozie nucleară,
în ea nu apare nimic din imaginația noastră.
doar norii amenințători
se apropie
si ne lasă, ca în mijlocul unui film
pe băncuțele de lemn din gară
așteptând trenul.
el este singurul care o să ne ducă în copilărie
/ sau mai departe, dincolo,
spre moarte.
063.069
0
Despre aceasta lucrare
- Autor
- Daniela Davidoff
- Tip
- Poezie
- Cuvinte
- 144
- Citire
- 1 min
- Versuri
- 24
- Actualizat
Cum sa citezi
Daniela Davidoff. “imax.” Atelier, Poezie.ro, https://poezie.ro/atelier/daniela-birzu/poezie/14148155/imaxComentarii (6)
Autentifica-te pentru a lasa un comentariu.
Îmi amintește de o instalație a lui Yoko Ono, pe care am avut norocul să o văd, soț-soție pe banca carbonizată, cu câinele tot carbonizat la picioarele lor. Dușmanul dușmanului meu poate fi prietenul meu, oh furtuna, tren a rebours! Oare astăzi toată lumea simte apocaliptic? :)
0
Bogdan, nu cred ca toata lumea e asa, dar eu am o simpatie/ predilectie pentru scenariile distopic/apocaliptice. multumesc pentru trecere!
0
În timpul lecturii m-am îmiedicat de două exprimări. „la calcularea riscului de a fi zdrobit
cu sufletele intacte.” și „în gările mici și pustii trecem ocazional”. Este posibil să am eu o problemă de percepție a sensurilor și să mă aflu în eroare. 1. calculul riscului de a fi zdrobiți de către sufletele intacte sau au a avea, după zdrobire, sufletele intacte? 2. „în” gară se staționează, bea, fumează... etc. „prin” gară se trece. Scuze... așa sunt eu, un împiedicat care nu prea înțelege lucruri:)
cu sufletele intacte.” și „în gările mici și pustii trecem ocazional”. Este posibil să am eu o problemă de percepție a sensurilor și să mă aflu în eroare. 1. calculul riscului de a fi zdrobiți de către sufletele intacte sau au a avea, după zdrobire, sufletele intacte? 2. „în” gară se staționează, bea, fumează... etc. „prin” gară se trece. Scuze... așa sunt eu, un împiedicat care nu prea înțelege lucruri:)
0
textul e perfectibil, e un text mai vechi, am sa revin asupra lui. Merci de opinie!
0
Un film repetabil câtă vreme nu schimbăm scenariul,regizorul, actorul de sub mască, „siluetele noastre negre pe un/ fond alb” ne vor bântui gările, fantomatic, și trenul doar va trece în viteză prin sângele incolor! Iar copilăria ne va fi în departe singurul exil viabil, întru numele vieții!
0
Maria, multumesc frumos pentru feedback !
0
