Dan Popescu
Verificat@dan-popescu-0012125
„inca iubim si totusi... ;iar acest (totusi) acopera un infinit”
Pe textul:
„Geneza despărțitii" de Dan Popescu
Am sesizat administratorul site-ului în cauză, urmând să îi acționez în justiție dacă textul ce îmi aparține nu dispare și dacă eu și administratorii site-ului www.poezie.ro nu primim scuzele aferente.
Pe textul:
„Geneza despărțitii" de Dan Popescu
Eu am fost cel plagiat și nu invers - am să iau legătura cu dom\'șoara în cauză. Chestiunea se poate verifica prin simpla verificare a datei de postare. Mulțumesc pentru sesizare!
Pe textul:
„Geneza despărțitii" de Dan Popescu
... sunt(em) îngeri fluturii cu aripi de sticlă - un simplu om nu ar putea suporta o asemenea povară - păcat că totul a fost un vis, iar condiția de om ne aduce mereu cu picioarele pe pământ.
Am corectat greșeala, multumesc. Multumesc si pentru semnul lasat și pentru faptul că visezi la unison cu mine.
Amical,
Pe textul:
„Geneza revenirii" de Dan Popescu
Colegial intru\' intelegere,
Pe textul:
„Agonia Regelui" de Dan Popescu
Am simțit nevoia de a da curs provocării domniei voastre și de a vă sublinia câteva aspecte în legătura cu aceasta:
1. Nu sunt poeme este o singură poezie. Trebuie să o citești de la un capat la altul, nu pe bucățele - ceea ce ați observat în fața versului sunt cuvinte rezumat și nu titluri de catren ;-)
2. Comparația dintre versurile mele și cele ale domnului Păunescu nu face decât să mă onoreze... - chiar dacă pun la socoteală incompetența versurilor
3. Cioran spunea \"Și totuși există iubire; iar acest _totuși_ acoperă un infinit\" (Demiurgul cel Rău); Nichita Stănescu: \"Și totusi și totusi poarta asta, dintre mine și tine, trebuie zguduită de cineva.\" (Pierderea ochiului); Lucian Blaga: \"...și totuși mi-așa dor de tine\" (Dorul); B.P.H: \"Si totusi, omul....\" (Răzvan și vidra) - exemplele pot continua
4. Critica este bună indiferent de cuvintele folosite de către critic ori de ideile sale prin definiție subiective; așadar mulțumesc pentru critică și pentru faptul că m-ați citit și probabil recitit ;-)
Cu stima,
Pe textul:
„Agonia Regelui" de Dan Popescu
Îmi permit să nu fiu așa de \"înțelegător\" față de poemul prezent din terțe motive (evident, personale - părerile pot rămâne împărțite).
1. nu am găsit niciodată rostul îmbinării cuvintelor românești cu cele ale Limbii engleze, franceze, etc.. în poezie - modernismul poetic are și el limitele sale
2. totuși, acceptând ideea că poemul tău este unul care epatează prin originalitate, atunci gramatical este crect \"powerful\" - cu un singur \"l\"
3. am citit versurile tale de 3 ori în speranța că voi înțelege cine pe cine \"șterge cu mâneca\" - femeia sau bărbatul; ai dat de înțeles că femeia - prin urmare... \"powerful man\"?
Și s-auzim de bine!
Pe textul:
„Să nu mori" de Lory Cristea
Lory, nu sunt cârcotaș, dar sunt un mic \"Pruteanu\" în acțiune, care cere drepturile limbii române, ale epitetelor, frumoaselor metafore și superbelor comparații pe care limba noastră maternă le poate implanta în scrieri. Eu am citit toate poeziile tale și trebuie să recunosc că ai avut câteva extraordinare (ex. \"Oare...\"); totuși, eu fiind clasic în lectură, nu mă pot adapta stilului englezo-urban.
În legătură cu răspunsul pe care i l-ai dat domnului Fara (și domnia sa un scriitor englezo-stilist), dacă numai cineva trebuia să înțeleagă poezia (și mi-a plăcut cum ai subliniat CINEVA), atunci, nu ar fi fost mai potrivit să o înregistrezi la \"personale\"?
Am scris prea mult și nu vreau să ajung criticul literar al acestui poem și nici critic literar în general (nu mă aflu chiar așa de sus), prin urmare închei cu speranța că și tu ai înțeles ce am vrut să spun, chiar dacă nu vrei să recunoști. ;)
CU respect,
Pe textul:
„Să nu mori" de Lory Cristea
Cu drag,
Pe textul:
„Iarnă târzie" de Dan Popescu
Îți mulțumesc că ai trecut să mă citești și mai mult, că ai înțeles versurile mele. Ideile noastre sunt convergente în poezie prin urmare de fiecare dată când te citesc am senzația că trăiesc undeva în sufletul tău și că îi ascult plânsul, râsul, muzica.
Cu deosebit respect,
Pe textul:
„Cum și ploaia ca și mine" de Dan Popescu
Mulțumiri pentru că astăzi mi-ai deschis larg ferestrele inimii și ai suflat spre mine aer de dragoste înțeleaptă, trăită. Unii știu așa frumos să uite... :-)
Cu deosibită considerație,
Pe textul:
„Frumoasă, nu" de Ela Victoria Luca
Sărutări de mâini,
Pe textul:
„Cum și ploaia ca și mine" de Dan Popescu
\"mi-aș ascunde rănile ca un pompei dezgustat
plictisit de atâta durere\"
minunat spus!
Și îmi mai permit să fac o remarcă, deși poate nelalocul ei, neștiind dacă este vorba de o licență asumată de către tine sau de o simplă eroare gramaticală - fac referire la sintagma \"apropo\", după știința mea, aceasta provenind din franceză, dar neacceptat deocamdată ca neologism împrumutat în limba română, el păstrându-și forma inițială, \"a propos\".
Cu respect și încântare de a te citi,
Pe textul:
„alergică la fericire" de silvia caloianu
D.P.
Pe textul:
„Geneza iubirii" de Dan Popescu
Cu drag,
D.P.
Pe textul:
„Geneza iubirii" de Dan Popescu
Cu drag,
D.P.
Pe textul:
„Geneza iubirii" de Dan Popescu
Majoritatea comentariilor nu fac decât vag referire la poem - evenimentul este mai dezbătut. Ideea este de lăudat, dar de ce să nu facem un articol?
Lory, fie vorba între noi, poezia este scrisă pe genunchi, în graba mare, nu de alta, dar ţi-a fost teamă ca nu cumva să ţi-o ia altul înainte cu postatul, unde mai puneai că poate poezia respectivului (respectivei) ar fi putut transmite ceva sau ar fi fost măcar estetică.
Pe textul:
„Hristos a înviat!" de Lory Cristea
\"eu prea mult cuvânt
tu prea multă curgere
adunată în cântecul unei dimineți\"
Cu deosebit respect și sărutări de mâini,
D.P.
Pe textul:
„Călătorie spre niciunde" de Maria Prochipiuc
Recomandat