Paul Eluard
(n. 14 Dec 1895)
"Personalitate de seamă a literaturii, a cărui operă continuă să inspire generații de cititori."
Indragostita
Ea sta-n picioare pe pleoapele mele Si pletele-i in paru-mi se revarsa Ea are forma mainilor mele, Culoarea ochilor mei, Si-n umbra mea se
A fi
Fruntea ca un drapel pierdut, Te târâsc când sunt singur, Pe străzi reci, Odăi negre, Strigând în chinuri. Nu vreau să le dau drumul Mâinilor
Pământul e albastru ca o portocală
Pământul e albastru ca o portocală Nicio greșeală cuvintele nu mint Ele nu te mai motivează să cadențezi La cotitura auzitului de
Sa te iubesc
Nu vreau decat sa te iubesc O furtuna umple valea Un peste raul Te-am facut pe masura singuratatii mele Lumea intreaga sa ne ascundem Zile si
Ușor
Tu te scoli apa se liniștește Tu te culci apa înflorește Tu ești apa întoarsă din genuni Tu ești pământul prinzând rădăcină Și unde toate își
Fără supărare
Lacrimi ale ochilor, dureri ale năpăstuiților, Nenorociri neluate-n seamă și plânset fără de culoare. Nu vrea nimic, nimic nu cere, deși nu e
A trece
Tunetul s-a ascuns după mâini spurcate. Tunetul s-a spânzurat de poarta mare Focul nebunilor nu mai e bântuit de stafii e un biet foc Furtuna
Un chip
Un chip la ceas de asfintit un leagan intre vestedele frunze-ale zilei o mireasma de ploaie fara pic de lumina izvorul undei din adancul
Cu capul de pereți
Îi numărai pe degetele mâinii: Câțiva erau pe-acest pământ intreg, Încredințați că fiecare-i singur. Cântau și-aveau dreptate Să cânte. Dar ei
Poeme pentru pace
I Femeile, fericite acum Și-au regăsit bărbatul.- Pare-a veni din soare Atâta răspândește lumină și dogoare. El râde și șoptește
Ca două picături de apă (I)
Din tot ce spus-am despre mine ce rămâne În dulapurile goale am păstrat false comori O navă inutilă leagă copilăria mea de
Nu pot fi cunoscut
Nu pot fi cunoscut Mai bine decât mă cunoști Ochii tăi în care dormim Amândoi Au făcut luminilor mele de bărbat O soartă mai bună ca nopților
Anunț
Noaptea din ajunul morții Fu cea mai scurtă din întreaga-i viață Și gândul că trăiește încă Îi aprindea sângele-n vene Povara trupului său îl
Victoria de la Guernica
1 Lumea bună a cocioabelor, A minei și-a câmpiilor. 2 Chipuri, bune la foc, chipuri bune la frig, Bune pentru refuz și bune pentru
Zorile prefac in pulberi monstrii
Habar n-aveau Ca frumusetea omului intrece omul in masura. Traiau ca sa gandeasca, gandeau spre-a nu vorbi, Traiau doar ca sa moara si n-aveau
Fără supărare
Lacrimi ale ochilor, dureri ale năpăstuiților, Nenorociri neluate-n seamă și plânset fără de culoare. Nu vrea nimic, nimic nu cere, deși nu e
juan Miro
Soare de pradă prizonier al capului meu, înalță colina, înalță pădurea. Cerul e mai albastru ca niciodată. Libelulele strugurilor Îi dăruie forme
Stingerea
Ce vreți era lăcașu-ntreg păzit Ce vreți era zăvoru-nțepenit Ce vreți era pe străzi să ieși oprit Ce vreți era orașul umilit Ce vreți era
Toate drepturile
(din La vie immédiate, 1932) Simulează Umbra-nflorită a florilor suspendate primăvara Cea mai scurtă și din an și noaptea eschimoșilor Agonia
Cel mai tânăr
De tavanul libelulei S-a spânzurat un copil nebun Privește țintă iarba Ridică ochii-ncrezător Ceața ușoară se linge ca o mâță Care se
Texte în alte limbi:
La courbe de tes yeux
La courbe de tes yeux fait le tour de mon cœur, Un rond de danse et de douceur, Auréole du temps, berceau nocturne et sûr, Et je ne sais plus tout
Liberté
Sur mes cahiers d\'écolier Sur mon pupitre et les arbres Sur le sable de neige J\'écris ton nom Sur les pages lues Sur toutes les pages
Les yeux fertiles
On ne peut me connaître Mieux que tu me connais Tes yeux dans lesquels nous dormons Tous les deux Ont fait place à mes lumières d\'hommes Un
La victoire de Guernica
I Beau monde des masures De la nuit et des champs II Visages bons au feu visages bons au fond Aux refus à la nuit aux injures aux
Georges Braque
Un oiseau s\'envole, II rejette les nues comme un voile inutile, II n\'a jamais craint la lumière, Enfermé dans son vol II n\'a jamais eu
Blason des fleurs et des fruits
À Jean Paulhan À mi-chemin du fruit tendu Que l’aube entoure de chair jeune Abandonnée De lumière indéfinie La fleur ouvre ses portes
A Marc Chagall (1946)
Ane ou vache coque ou cheval Jusqu\'à la peau d\'un violon Homme chanteur un seul oiseau Danseur agile avec sa femme Couple trempé dans son
Belle et ressemblante
Un visage à la fin du jour Un berceau dans les feuilles mortes du jour Un bouquet de pluie nue Tout soleil caché Toute source des sources au fond
Je t\'aime
Je t\'aime pour toutes les femmes que je n\'ai pas connues Je t\'aime pour tous les temps où je n\'ai pas vécu Pour l\'odeur du grand large et
A Pablo Picasso. 1936
I Bonne journée j\'ai revu qui je n\'oublie pas Qui je n\'oublierai jamais Et des femmes fugaces dont les yeux Me faisaient une haie
Paul Klee (1926)
Sur la pente fatale, le voyageur profile De la faveur du jour, verglas et sans cailloux, Et les yeux bleus d\'amour, découvre sa saison Qui porte
Celle de toujours, toute
Si je vous dis : \" j\'ai tout abandonné \" C\'est qu\'elle n\'est pas celle de mon corps, Je ne m\'en suis jamais vanté, Ce n\'est pas vrai
Espagne
Les plus beaux yeux du monde Se sont mis à chanter Qu\'ils veulent voir plus loin Que les murs des prisons Plus loin que leurs paupières
Blason des arbres
À Yvonne Zervos Bouche folle ou sage Il te faut parler Bouche ouverte ou close Il te faut rêver Plus haut que ton souffle Paroles paroles
Max Ernst
Dans un coin l\'inceste agile Tourne autour de la virginité d\'une petite robe. Dans un coin le ciel délivré Aux épines de l\'orage laisse des
Soeurs d\'espérance
Soeurs d\'espérance ô femmes courageuses Contre la mort vous avez fait un pacte Celui d\'unir les vertus de l\'amour O mes soeurs survivantes
Man Ray
L\'orage d\'une robe qui s\'abat Puis un corps simple sans nuages Ainsi venez me dire tous vos charmes Vous qui avez eu votre part de bonheur
Leurs yeux toujours purs
Jours de lenteur, jours de pluie, Jours de miroirs brisés et d\'aiguilles perdues, Jours de paupières closes à l\'horizon des mers, D\'heures
Lady love
She is standing on my lids And her hair is in my hair She has the colour of my eye She has the body of my hand In my shade she is engulfed
Poèmes pour la paix
I Toutes les femmes heureuses ont Retrouvé leur mari - il revient du soleil Tant il apporte de chaleur. Il rit et dit bonjour tout
La terre est bleue
La terre est bleue comme une orange Jamais une erreur les mots ne mentent pas Ils ne vous donnent plus à chanter Au tour des baisers de
L\'amoureuse
Elle est debout sur mes paupières Et ses cheveux sont dans les miens, Elle a la forme de mes mains, Elle a la couleur de mes yeux, Elle
Je te l\'ai dit
Je te l’ai dit pour les nuages Je te l’ai dit pour l’arbre de la mer Pour chaque vague pour les oiseaux dans les feuilles Pour les cailloux du
Salvador Dali (1930)
C\'est en tirant sur la corde des villes en fanant Les provinces que le délié des sexes Accroît les sentiments rugueux du père En quête d\'une
Le Baiser
Un coq à la porte de l’aube Un coq battant de cloche Brise le temps nocturne sur des galets de promptitude Un lancer de ramages Entre deux
La main le coeur le lion l\'oiseau
Main dominée par le cœur Cœur dominé par le lion Lion dominé par l’oiseau L’oiseau qu’efface un nuage Le lion que le désert grise Le cœur que
Le hibou le corbeau le vautour
Le hibou le corbeau le vautour Je ne crois pas aux autres oiseaux La plus lourde route s’est pendue Toutes les tours à paysage au jeu des
Dit de la Force et de l\'Amour
Entre tous mes tourments entre la mort et moi Entre mon désespoir et la raison de vivre Il y a l’injustice et ce malheur des hommes Que je ne peux
Curfew
What else could we do, for the doors were guarded, What else could we do, for they had imprisoned us, What else could we do, for the streets were
L'amoureuse
Elle est debout sur mes paupières Et ses cheveux sont dans les miens, Elle a la forme de mes mains, Elle a la couleur de mes yeux, Elle
The curve of your eyes
The curve of your eyes embraces my heart A ring of sweetness and dance halo of time, sure nocturnal cradle, And if I no longer know all I have
Easy
Easy and beautiful under your eyelids As the meeting of pleasure Dance and the rest I spoke the fever The best reason for fire That you
Onze Haï-kaïs
I À moitié petite, La petite Montée sur un banc. II Le vent Hésitant Roule une cigarette d’air. III Palissade peinte Les
Fertile Eyes
Fertile Eyes No one can know me more More than you know me Your eyes in which we sleep The two of them Have cast a spell on my male
Houx douze roses
La hache la façon de tenir un verre brisé La négation d’une fausse note les clous les fards Le sens commun les algues les ravins l’éloge tout ou
The Beloved
She is standing on my eyelids And her hair is wound in mine, She has the form of my hands, She has the colour of my eyes, She is swallowed by my
Ring Of Peace
I have passed the doors of coldness The doors of my bitterness To come and kiss your lips City reduced to a room Where the absurd tide of
Uninterrupted Poetry
From the sea to the source From mountain to plain Runs the phantom of life The foul shadow of death But between us A dawn of ardent flesh is
I said it to you
I said it to you for the clouds I said it to you for the tree of the sea For each wave for the birds in the leaves For the pebbles of sound For
