Prolog: Voi ce-ascultați în aste răzlețe rime cum...
Traducere de Lascăr Sebastian
de Francesco Petrarca(2005)
1 min lectură
Mediu
Voi ce-ascultați în aste răzlețe rime cum
Cad rînd pe rînd suspine ce-n anii tinereții,
La ceasul slăbiciunii, au fost un sprijin vieții,
Pe cînd eram în parte alt om decît acums
Voi toți, dacă iubirea v-a scos din piept suspine-
Că-n fel și chip aicea mă zbat și plîng avan
Între speranța vană și între chinul van-
Mă veți ierta, și mai mult: veți suferi cu mine!
O, astăzi știu c-adesea întreaga lume rea
A povestit atîta pe socoteala mea,
Că sigur eu de mine mă rușinai amarnic.
Astfel, rușinea-i rodul greșelii de-altădată,
Rușinea, pocăința, cunoașterea curată
Că tot ce place lumii e numai vis zădarnic!
Despre aceasta lucrare
- Autor
- Francesco Petrarca
- Tip
- Poezie
- An
- 2005
- Cuvinte
- 107
- Citire
- 1 min
- Versuri
- 14
- Actualizat
Cum sa citezi
Francesco Petrarca. “Prolog: Voi ce-ascultați în aste răzlețe rime cum....” Clasici, Poezie.ro, https://poezie.ro/clasici/francesco-petrarca/poezie/prolog-voi-ce-ascultati-in-aste-razlete-rime-cumIntrebari frecvente
Comentarii (0)
Autentifica-te pentru a lasa un comentariu.
