Poezie
Nu te sun
tot timpul...
1 min lectură·
Mediu
Am vrut sã-mi folosesc mâinile și sã te aud
Formând banalele cifre ce duc și acum la tine
Sã îmi răspunzi cu dor și drag. Nu tu, cel crud
Invitã-mã sã-mi plimb tãlpile crescute prin tine
Ştii,totul mã doare şi-acum iar ce mai am sunt vise
Scot cioburi adânci din tălpi lăsate-n inima ta
Sã te rănească! Eu vreau sa ma întorc in culise!
Iți las dâre de sânge cunoscut,cald și iubirea mea
De care nu ți-e dor sau poate încã te doare
Ți-e teama sã ma vrei,dar dor sã mã suni…
Te-am iubit mai mult decât tot aerul din zare
Nu sun! Îmi strâng dorul în pummi, cât sã mã adun!
Las cu asta totul acolo unde ii e locul,
Departe de zile trãite-n vârfuri de dealuri
Promit însã cã-ți simt cât trãiesc mirosul
La fiece sticlã roşu de vin în scandaluri!
081.621
0
Despre aceasta lucrare
- Autor
- Jolanda Dósa
- Tip
- Poezie
- Cuvinte
- 143
- Citire
- 1 min
- Versuri
- 16
- Actualizat
Cum sa citezi
Jolanda Dósa. “Nu te sun.” Atelier, Poezie.ro, https://poezie.ro/atelier/jolanda-dosa/poezie/14175531/nu-te-sunComentarii (8)
Autentifica-te pentru a lasa un comentariu.
îți lipsesc diacritice, te rog completează.
0
Bunã Bogdan. Mulțumesc de atenționare. Nu credeam cã va fi publicatã, fiind doar un text scris într-un moment inoportun. Mã face sã zâmbesc şi-mi dã un moment de lonişte sufleteascã ştiind cã cineva necunoscut a citit asta cândva
Mulțumesc încã odatã.
Mulțumesc încã odatã.
0
textul tău strălucește prin dihotomia simplă și claritatea mesajului. Mai în glumă, mai în serios, aș avansa că avem aici un poem scris de un autor de limbă maghiară: concizie, realism (vezi Rebreanu). Dacă poți, continuă așa!
P.S.
Cum nu am accente (ekezet) pe tastatura asta, ți-am trimis mesajul anterior, în maghiară, de dragul distracției. Un bun amic de-al meu, universitar maghiar din Budapesta, dar vorbitor excelent și de limbă română obișnuia să spună că la Budapesta și la București cea de-a două limbă oficială e româna, respectiv maghiara. :)
P.S.
Cum nu am accente (ekezet) pe tastatura asta, ți-am trimis mesajul anterior, în maghiară, de dragul distracției. Un bun amic de-al meu, universitar maghiar din Budapesta, dar vorbitor excelent și de limbă română obișnuia să spună că la Budapesta și la București cea de-a două limbă oficială e româna, respectiv maghiara. :)
0
trebuie lucrat la nivel de tehnoredactare. sunt diacritice lipsă, după cum a semnalat și Bogdan, dar și de gramatică, uite aici: Scot cioburi adânci din tălpi lăsa-te-n inima ta. corect: Scot cioburi adânci din tălpi lăsate-n inima ta.
succes în continuare!
succes în continuare!
0
Mulțumesc. Am corectat greşeala sesizatã de dna. Ottilia Ardelean. De asemenea, mulțumesc de incurajãri Bogdan. Sunt tare curioasã cum ai simťit maghiara aici, pentru cã da, limba maghiarã a fost limba mea maternã, limba românã am invãțat-o puțin mai târziu. Tare drag mi-a fost comentariul tãu.
0
@Bogdan. Într-un final găsesc un loc unde sunt oameni de la care am ce învață. Cu drag mai revin pe aici acum. E atât de plăcut să găsesc oameni care de autodepășesc mereu. Așa găsesc motivații să-mi ies din confortul "prostiei".
0
