Sari la conținutul principal
Poezie.ro
Poezie

zece muze și patru terține

1 min lectură·
Mediu
zece muze stau orbite
în salon, pe canapele
în tablouri dezvelite
printre sâni apar dantele
sfârcuri roz roșesc șăgalnic
zâmbetului meu prădalnic
zece muze mititele
mâini își duc la sâni și-s bele
piepții le zvâcnesc năvalnic
printre mobilele cele
de mahon și nuc și cedru
răsărite-n acuarele
0174.563
0

Despre aceasta lucrare

Tip
Poezie
Cuvinte
47
Citire
1 min
Versuri
12
Actualizat

Cum sa citezi

ioan albu. “zece muze și patru terține.” Atelier, Poezie.ro, https://poezie.ro/atelier/ioan-albu/poezie/196295/zece-muze-si-patru-tertine

Comentarii (17)

Autentifica-te pentru a lasa un comentariu.

@corina-dragomirCDcorina dragomir
ce poeme est comme un hôpital pour maladies vénériennes. orbire tie!
0
@ioan-albuIAioan albu
Vous étés très gentille et vous avez raison. Mais comment peut-on perdre les yeux de l’esprit ? :)

0
@iulian-poetrycaIPiulian poetrycă
adica asa zic ca era mai misto:

\"zece muze stau orbite
în salon, pe canapelle
în tablouri dezvelite

printre sâni apar dantelle
sfârcuri roz roșesc șăgalnic
zâmbetului meu prădalnic

zece muze mititelle
mâini își duc la sâni și-s belle
piepții le zvâcnesc năvalnic

printre mobilele celle
de mahon și nuc și cedru
răsărite-n acuarelle\"

iti dai seama ce fault subliminal iese???



0
@felix-nicolauFNfelix nicolau
e ceva din poetrica p-aici, dar e mai mult kief oriental a la calinescu, bolintineanu si multi altii. oricum, imi place ca variezi, dar ce ai tu de la placerile mele?
0
@ioan-albuIAioan albu
dă-mi voie să te contrazic amical: nu este absolut nimic din poetrică în textul meu. ceva din poetrică e în versiunea lui \"subliminală\" cu \"elle\" - anume tocmai acest (să-i zicem) calambur care transformă poezia într-o poantă lingvistică. și e mult mai mult libertinaj soft xviii-eme siecle decât chef oriental cu șalvari și ișlic și cadâne planturoase într-un harem.
0
@felix-nicolauFNfelix nicolau
ai si tu dreptate. eu am zis doar \"ceva\". mi-a placut sa le vad mai planturoase, dar asa e, sunt mai mult salonarde, a la madame lafayette, pompapdour si musiu gessner.
0
@noemi-kronstadtNKnoemi kronstadt
domnule albu, spiritul meu de geometrie cere cu modestie niste lamuriri; stiu din surse sigure si inatacabile ca dantelele din arealul cu pricina se aseaza fie dedans, fie sur, fie deloc...dar parmis, nu prea vad cum...am facut exercitii in oglinda si nu stau fixate decat cu pioneze ori poxipol
pe de alta parte, in niciun salon onorabil nu se amesteca esentele rare, decat daca salonul se numeste consignatie si mobilele au pretul pus la vedere, in euro
dar imi place sagalnicia poemului si a domniei tale, parmis les autres
0
@ioan-albuIAioan albu
fiți sigură că explicațiile există :) dar, șăgalnic cum sunt, o să vă mai las să vă întrebați o vreme.
0
@elena-munteanuEMElena Munteanu
Zece muze, zece negri mititei, patru terține, un text „de mahon și nuc și cedru“, balans între naturalism și ludic... Bun, înțeleg, dar cu minunata limbă franceză ce aveți? Sunteți inventivi, multe din cuvintele franceze, așa cum le-ați scris, nu există. Dacă aveți ceva relații la Academia Franceză, vă vor fi „omologate“ și trecute apoi în „Le Petit Larousse“. Nu trebuie să vă supărați pe mine. Toate vin de la cei o sută de ani ai mei și de la problema aceea, de i se zice „deformație profesională“. :)) Cu drag, Ingada.
0
@ioan-albuIAioan albu
apreciem (eu, adică)observațiile. nu vă sfiiți să ne trageți de urechi, că de la pronunție la grafie se mai strecoară uneori erori, mai ales în lumea asta în care engleza ne e de fapt prima limbă. deci? care cuvinte sunt inventate?
0
@iulian-poetrycaIPiulian poetrycă
au nu stiti ca acest copchil alb ca laptele matern pe care l-a supt a crescut cu rabelais si villon la subratz, in timp ce pastea vacile ca niculae moromete?

ca sa nu mai zic nimic de queneau, pe care eu i l-am varat cu de-a sila in capatzana, numai ca 1) acuma nu recunoaste asta; si 2)nu s-a prins prea mare lucru de el, ca tot la pasoptisti a ramas :P
0
@elena-munteanuEMElena Munteanu
Dragă Ioan, e bine că nu mi-ai luat-o în nume de rău. De fapt, am zâmbit cu simpatie, când am citit comentariile voastre. Cât despre listă, nu uita că tu ai vrut-o... :))
„poeme“ = „poème“; „étés“ = „êtes“; „dantelle“ = „dentelle“ ; „parmis“ = „parmi“. Nu vorbim de comentariul lui Iulian. Acolo termenii sunt folosiți intenționat, am înțeles. Dar „perdre les yeux de l’esprit“? Poate „perdre l’esprit“ („a-și pierde mințile/judecata; „a se scrânti“) sau „perdre ses esprits“ („a leșina“/„a-și pierde cumpătul/busola“)…:)) Cu drag, cu bine, Ingada.
0
@elena-munteanuEMElena Munteanu
Dragă Ioan, e bine că nu mi-ai luat-o în nume de rău. De fapt, am zâmbit cu simpatie, când am citit comentariile voastre. Cât despre listă, nu uita că tu ai vrut-o...:))
„poeme“ = „poème“; „étés“ = „êtes“; „dantelle“ = „dentelle“ ; „parmis“ = „parmi“. Nu vorbim de comentariul lui Iulian. Acolo termenii sunt folosiți intenționat, am înțeles. Dar „perdre les yeux de l’esprit“? Poate „perdre l’esprit“ („a-și pierde mințile/judecata; „a se scrânti“) sau „perdre ses esprits“ („a leșina“/„a-și pierde cumpătul/busola“)…:)) Cu drag, cu bine, Ingada.
0
@elena-munteanuEMElena Munteanu
Ei, bravo, mentorului! Bravo și ucenicului! Asta nu înseamnă să nu îmi sară greșelile în ochi, că în cap nu se mai poate. :)) Fiecare cu patimile lui, nu? Citesc ceea ce scrii, dar din păcate nu am timp să comentez, îmi pare rău. Cu drag, Ingada.
0
@oricealtcevaOoricealtceva
primele 3 strofe m-au facut sa zambesc pervers, apoi imi spui ca-s rasarite-n tempera wtf deja incepusem sa ma incrunt .. timp in care cautam adresa ta de mail sa ma iei si pe mine[si anume in salon]..dar a venit nimicitoare ca un taifun strofa 4
:(
god damn it !
dar lasa ca je ouvre la fenetre si
iese la aer curat.

salut poetryka.
0
@ioan-albuIAioan albu
e vorba despre a-ți pierde ochii minții :) cât privește etes (cu accent \"circonflex\", care marchează elidarea lui s din etimonul latin etc.) mi-a făcut wordul o festă, că are obiceiul să modifice cuvinte cum îi vine lui. mea culpa, oricum.
0
@elena-munteanuEMElena Munteanu
Sunt convinsă că ești un bun cunoscător al limbii franceze. Totul a fost o glumă, te rog să mă crezi. Și nu îmi mai zi „doamnă“, că mă faci să mă simt ca și cum aș avea o sută zece ani, șapte luni și trei săptămâni, da? :))) Cu drag, Ingada.
0