Sari la conținutul principal
Poezie.ro
@gabriel-vincentiu-malaescuGM

Gabriel-Vincențiu Mălăescu

@gabriel-vincentiu-malaescu

Ploiești
E pur si muove

Născut în București la data de 12 februarie 1948. A absolvit Facultatea de Electrotehnică, secția Electromecanică, la Iași, în anul 1970. Debutează în 1969, în culegerea „Viori Moldave”, editată de Consiliul Județean al Sindicatelor Botoșani. Volume de poezii: - „Singurătatea din noi”, Editura LVS Crepuscul, Ploiești, 2010; - „Neștiutele pierderi”,…

💬 Comentator Activ
Cronologie
Mulțumesc pentru trecere, Laura. Ai o intuiție bună. Aceasta a fost și intenția mea atunci când am folosit cuvinte „tehnice”. Eu cred că toate cuvintele sunt la fel, diferă doar modul în care sunt ele folosite și ce mesaj direct sau subliminal transmit.
Îți urez succes. Cu simpatie, MGV.

Pe textul:

Divinități subpământene" de Gabriel-Vincențiu Mălăescu

De îmbunătățit
0 suflu
Context
Cer scuze dacă am fost deplasat, dar pe moment „m-a luat valul”. Am înțeles considerentele doamnei editor. Înțeleg și considerentele dvs. Dacă voi mai interveni cu comentarii la poeziile dvs. mă voi referi strict la text. Cu stimă și mult succes. Gabriel

Pe textul:

Visez cu ochii deschiși" de Constantin Popa Istrițeanu

De îmbunătățit
0 suflu
Context
Stimate coleg de atelier. Ați intitulat poezia dvs. din 29-30.03 2011, „Visez cu ochii deschiși”. Mi se pare mai mult decât o coincidență faptul că titlul ei se aseamănă cu poezia mea care se numește „Visând cu ochii deschiși” și a fost postată pe data de 25.02.2011, deci cu mai bine de o lună înainte. Nu mă refer la conținut, dar consider că ar fi cazul ca dvs. să modificați titlul poeziei dvs., dat fiind asemănarea izbitoare.

Pe textul:

Visez cu ochii deschiși" de Constantin Popa Istrițeanu

De îmbunătățit
0 suflu
Context
Valabil și pentru această poezie. Nu este normal să prescurtăm „pt”. În ce privește poezia, unde este fiorul, unde este acel sentiment implicit? Dacă este, eu nu l-am sesizat. mai este de lucru.

Pe textul:

Definitia poeziei in....versuri" de iosif georgiana daniela

De îmbunătățit
0 suflu
Context
Poezia ta promite. Are acel ceva „inefabil”. Mi-a plăcut expresia „ luna se prelingea din ochii mei precum o bucată de unt topit”. Puțin „Pieptănată” poate deveni o poezie „bună”,â.

Pe textul:

în visele mele, oamenii nu vorbesc " de Sandrina-Ramona Ilie

De îmbunătățit
0 suflu
Context
Câteva lucruri bune în „fabula cu bicicleta”.,„molia și spray-ul”,„cămila cu trei cocoașe”,„cucul meloman”,„caria umanitară”. În rest „umplutură”.

Pe textul:

12 fabule" de catindatu mihai

De îmbunătățit
0 suflu
Context
Cât de adevărate sunt toate! Dar m-aș opri la „schimbul în produse” și „schizofrenia civilizației europene” care dau „nota” poeziei. Am citit fiecare cuvânt, ca pe un adevăr al fiecăruia dintre noi.

Pe textul:

Ferice de cei ce n-au văzut …" de marius nițov

0 suflu
Context
O poezie plină de sensibilitate care după părerea mea ar merita o postare într-un loc mai bun. Mi-a plăcut expresia „mâinile mele vânturi”.

Pe textul:

Floarea-Soarelui" de Miclăuș Silvestru

0 suflu
Context
În viață ai parte atât de flori naturale cât și de „flori artizanale” într-o proporție aleatorie. Totuși nu e cazul să fii atât de pesimist ca să cobori „în cavou cu trup și suflet”. Trebuie să ai speranța că vei primi și flori proaspete,
naturale. E adevărat că nu se știe când. Iar dacă nu vei prinde momentul, vei avea atunci mult „de regretat”.
Cu bine.

Pe textul:

Viața cu flori" de Miclăuș Silvestru

De îmbunătățit
0 suflu
Context
De acord cu remarca despre amanet, dar uneori nici nu-ți dai seama că ești amanetat. Cât despre iubirea pe care-o dăruim, dacă nu primim la rândul nostru iubire, mi-e teamă că ar putea secătui sufletul oricui.
Ca părinți noi dăruim iubire permanent.

Pe textul:

Mai trebuie" de Gabriel-Vincențiu Mălăescu

De îmbunătățit
0 suflu
Context
Rețin cu interes observațiile dvs. La începutul carierei mele aș fi vrut să urmez o carieră literară, scriind poezii de atunci. Nu s-a putut. Prin expresia „inginer al sufletului” înțeleg poetul. Miron Radu Paraschivescu în „Jurnalul unui cobai” comentează pe marginea acestei expresii amintindu-l pe Malreaux.
Așa se explică primul „inginer al sufletului”. Mă voi gândi la celelalte sugestii. Mulțumesc de trecere. Vă urez și eu mult succes.

Pe textul:

Inginer al sufletului" de Gabriel-Vincențiu Mălăescu

De îmbunătățit
0 suflu
Context
Lumina din poezie e lumina sufletului. Poți crede că sufletul nu moare? Luminează-ți viața cu faptele tale bune. Vei lăsa în urmă ceva: poeziile tale. Ele nu se vor risipi ca cenușa în vânt. Vor trăi mai întâi alături de tine și-ai tăi, apoi doar de-ai tăi și vor fi destui care-și vor aminti de tine chiar mult mai târziu. Luptă-te să nu stingi niciodată lumina din sufletul tău și va fi suficient.
Poezia poate fi considerată și un epitaf.

Pe textul:

lumină pentru suflet vreau…" de Miclăuș Silvestru

0 suflu
Context
O poezie bine închegată, cu un discurs curat, ușor narativ. Zic și eu ca fotograful: „bună ziua” - ce șapou.

Pe textul:

șapou..." de Miclăuș Silvestru

0 suflu
Context
Blamez pe medic - sanitarul -
Chiar dacă pacientul lui nu moare,
Deși îi umple buzunarul
El cauza n-o știe de ce-l doare.

Pe textul:

Unui medic veterinar" de milos petru

De îmbunătățit
0 suflu
Context
Mulțumesc de trecere. M-am gândit și eu să scriu proză scurtă, dar m-am încăpățânat să scriu poezii. Am scris și texte în proză. Deocamdată nu le voi posta. Trebuie să le revizuiesc.

Pe textul:

Secvențe cotidiene" de Gabriel-Vincențiu Mălăescu

De îmbunătățit
0 suflu
Context
Textul e rece: și viața e rece. Trecem unii pe lângă alții indiferenți la suferințele fiecăruia. Ambiția face parte din structura fiecărui om. Poate la mine e mai evidentă. Viața a fost dură cu mine. Mulțumesc de trecere. Ați intuit exact mesajul.

Pe textul:

Visând cu ochii deschiși" de Gabriel-Vincențiu Mălăescu

De îmbunătățit
0 suflu
Context
Citind poezia în limba italiană, sonoritatea limbii dă un farmec aparte textului. E mult mai expresiv în italiană decât în românește. Sunt curios, ați scris poezia în limba română și apoi ați tradus-o în limba italiană sau invers? Încerc să cred că ați scris-o întâi în limba italiană.

Pe textul:

Ne desparte doar o primăvară…" de Marilena Rodica Chiretu

De îmbunătățit
0 suflu
Context
Cred că ultimele trei versuri nu ar mai trebui. Ce frumos s-ar încheia așa:
„necinstea nu se poate repara”.
Motivez: cele trei versuri explicitează prea evident ideea. Poezia trebuie să aibă mai multă sugestie, nu crezi?

Pe textul:

adevărul" de Miclăuș Silvestru

0 suflu
Context
Pentru a capta atenția cititorului, a criticului, a editorului, poezia trebuie să aibă începutul și sfârșitul „percutante”.
Această poezie are doar sfârșitul:
„frățește să-mparți cafeaua”.
Dar e bine construită.

Pe textul:

când visu-i tulburat" de Miclăuș Silvestru

0 suflu
Context