Giacomo Leopardi
(n. 29 Iun 1798)
"Giacomo Leopardi nasce a Recanati nel 1798, dal conte Monaldo e Adelaide Antici. Nel 1803 l’amministrazione dei beni familiari è tolta al padre, che"
Infinitul
Întotdeauna am iubit colina aceasta solitară, gardu-acesta ce-n mare parte-mi fură orizontul. Dar, stând și contemplând, ating cu
Către lună
O, grațioasă lună, mai țin minte- acum un an, tot pe colina asta, veneam să te admir, plin de neliniști: tu atârnai și-atunci peste pădure, cum
Către mine însumi
De azi înainte vei tăcea pe veci, obosita mea inimă. A pierit cea din urmă-amăgire pe care eternă-o credeam. A pierit. Simt acum că, în noi,
Infinite
These solitary hills have always been dear to me. Seated here, this sweet hedge, which blocks the distant horizon opening inner silences and
To Silvia
Silvia, do you remember the moments, in your mortal life, when beauty still shone in your sidelong, laughing eyes, and you, light and
To the moon
Oh gracious moon, now as the year turns, I remember how, heavy with sorrow, I climbed this hill to gaze on you, And then as now you hung above
To Himself
Now will you rest forever, My tired heart. Dead is the last deception, That I thought eternal. Dead. Well I feel In us the sweet
Texte în alte limbi:
A Silvia
Silvia, rimembri ancora Quel tempo della tua vita mortale, Quando beltà splendea Negli occhi tuoi ridenti e fuggitivi, E tu, lieta e pensosa,
L’Infinito
Sempre caro mi fu quest’ermo colle, e questa siepe, che da tanta parte dell’ultimo orizzonte il guardo esclude. Ma sedendo e mirando,
Passero Solitario
D\'in su la vetta della torre antica, Passero solitario, alla campagna Cantando vai finché non more il giorno; Ed erra l\'armonia per questa
ALL\'ITALIA
O patria mia, vedo le mura e gli archi E le colonne e i simulacri e l\'erme Torri degli avi nostri, Ma la gloria non vedo, Non vedo il lauro e il
IL PRIMO AMORE
Tornami a mente il dì che la battaglia D\'amor sentii la prima volta, e dissi: Oimè, se quest\'è amor, com\'ei travaglia! Che gli occhi al suol
Pensieri
I Io ho lungamente ricusato di creder vere le cose che dirò qui sotto, perché, oltre che la natura mia era
Alla sua donna
Cara beltà che amore Lunge m\'inspiri o nascondendo il viso, Fuor se nel sonno il core Ombra diva mi scuoti, O ne\' campi ove splenda Più vago
Pensieri
“Che fai tu, luna, in ciel? dimmi che fai, Silenziosa luna? Sorgi la sera, e vai, Contemplando i deserti; indi ti posi. Ancor non sei tu paga Di
Alla Primavera
Perché i celesti danni Ristori il sole, e perché l\'aure inferme Zefiro avvivi, onde fugata e sparta Delle nubi la grave ombra
LE CALME APRÈS LA TEMPÊTE
La tempête est passée : J’entends les oiseaux fêter, et la poule, Revenue sur la route, Qui répète son verset. Voici le ciel serein Qui s’ouvre
À SILVIA
Silvia, te souvient-il encore Du temps de cette vie mortelle, Quand la beauté brillait Dans tes yeux fugitifs et riants, Et que, pensive et
À LA LUNE
Ô lune gracieuse, je me souviens, Que l’an passé, sur cette même colline, Je venais, plein d’angoisse, t’admirer : Et tu pendais alors sur ces
Le passereau solitaire
Du sommet de la tour ancienne Tu vas dans la campagne, passereau solitaire, Chantant jusqu’à la mort du jour ; Et dans ce val errent tes
LE SAMEDI DU VILLAGE
La jeune fille revient de la campagne Au déclin du soleil, Portant sa botte d’herbes ; et elle tient à la main Un petit bouquet de roses et de
L’INFINI
J’ai toujours aimé cette colline à l’écart Et cette haie qui de tous côtés Cache la vue de l’horizon lointain. Mais m’assoyant et méditant, je
LE SOIR DU JOUR DE FÊTE
Douce et claire est la nuit et sans un souffle, Et calme sur les toits et dans les jardins Se pose la lune, et elle révèle au loin, Sereines,
À soi-même
Or à jamais tu te reposeras, Ô mon cœur las. L’illusion suprême est morte, Que je crus éternelle. Des rêves les plus chers, Non tant l’espoir
LE SOIR DU JOUR DE FÊTE
Douce et claire est la nuit et sans un souffle, Et calme sur les toits et dans les jardins Se pose la lune, et elle révèle au loin, Sereines,
Errant ici alentour…
Errant ici alentour de mon seuil, En vain j’invoque la pluie et le vent, Qu’ils retiennent ma dame en mon séjour. Mais bien que le vent meugle
