When I repurpose them,
feelings start flaking off like sparks in a coal mine
immersed in echoes, furies turn little by little
into leprechauns of wistful absence
and then into humans of
în casă miroase reavăn a flori de 8 martie
descompuse
am ieșit peste zi,
că noaptea, când e mai liniște,
mă încolăcesc și atârn de muchia curbă a pervazului
mă țin de mână frumos
și miros a
At night
I’m tripping on my shoes
and an incessant sound of scorching you
and I can’t stop blithering
in decadent folds and pleats
of an inherent blackout sliding into my room
splintering at
Vivian avea picioare moi
și gambe aurii
și degetele ca mătasea
împletită pe fruntea frasinilor.
Vivian trăgea din țigară până
îl ardea. Vivian
nu mușca vocalele,
doar le rostogolea pe
Te așteptasem juma’ de oră în fața parcului
ai venit cu sprâncenele arse
de soare, de sare
cu sandalele puțin întoarse
a semn de întrebare
pe vremea aia nu erau telefoane
nici mașini nici avioane
am întâlnit un papagal verde pe bancă în parc;
nu-l învățase nimeni să vorbească,
așa că doar ne-am privit.
am dat binețe fetei
care vindea fructe seci
și mi-a răspuns cu un surâs într-o dungă
M-am dus la cincizeci de mucenici la birt
mi-am băut cinzeaca de întăritor
și am mai vrut una
așa că am mai stat un pic
ușa scârțâia a primăvară
lalelele se împingeau trosnind prin podea
nu mai
Băi, ai să râzi
spuse ea în timp ce se așeza pe comodă,
iar eu îi priveam coama burgundă
avea un ochi albastru sidefat și celălalt roșu mat
ca o păpușă pe care nu a vrut-o nimeni
de fapt
hai băi
N-am mai scris de mult în limba asta
pe care o împărțeam cu păduchii din cap
și cu rădaștele din curte
- limba asta fără margini și aproape fără cuvinte,
crescută dintr-un aluat
în care îmi băgam
Breathe in
Breathe out
- one lung in the sky,
and the other buried deep underground
nurturing fiery blossom earthquakes
even if I cannot get back in time
I know I shouldn’t be smoking
Let
I won’t make you pancakes,
I won’t buy Nutella for you
It’s been a day of flying carpets and weather balloons
across the skies of a black moon
There is no morning and no night
inside that
‘This woman does not exist’
- it said –
‘Her no-name is written all over my feathers
On the smallest of my scales
On the length of my hairs
- Plus, she’s mocking the weather
No eye of the
I’ve been allowing myself to hear the crickets grow
and the old splendor in the grass sing,
or maybe there is an emotional black hole
that makes us all break in
and fall down a triptych of
Am hotărât să-ți scriu în fiecare zi
În fiecare lună, în fiecare an
și să te mint așa cum nimeni nu te-a mințit până acum
Mă aflu cu părul galben-roșu în spatele ferestrei
- în fața
La șapte ani se învață scrisul – o limbă gata moartă
Acum fac exerciții de iubire
În continuarea celor de caligrafie – tot purceluși, bastoane și cu balonașe
La șaptesprezece și mai apoi
“Nu m-am îndrăgostit de tine”
Ca să-mi aud gândul mai bine
Lipesc o ureche de ușă.
“Azi tigrul șade trist”,
Îmi spune
Privind la ceasul care bate
cu spatele-n perete
ca un orfan.
“Ia uite
Inima mi se împarte în două cozi
și părul îmi zboară între două corduri
Picioarele mele dansează numai pe două coarde ciupite
Mă descompun și recompun caleidoscopic
la fiecare jumătate de oră,
Înca mai caut mirajul lunilor de aur
și al merelor de argint
Prin vagoane pline de lume albă și neagră și roză și violet
Printre amprentele de mamă și de copil
lăsate pe geamul de la mezanin
Închid ochii.
Tăcerea îmi ascute fiecare os
Până când cartilajele dor
Carnea doare
Și mă-nfig încet în bancă, în trotuar
într-un ghem de lumină, de fier, de bale și aur
Ascultând în liniște
Să spargem seara ca pe un ou
pe care putem să-l bem
sau să-l aruncăm unii pe alții,
ca într-un joc copilăresc,
până rămânem cu coaja goală în palmă.
Noaptea, când toți sunt jos și petrec
În fiecare zi port aceeași poveste
atârnând de lobul urechii
- o perlă
din învelișuri de clipă peste clipă -
cuvânt peste cuvânt
ce fug și se întorc precum berzele la iernat,
deasupra
Din liniile de pe caietul meu de școlarița
Răsar mereu petale mici si mari de muceniță
Pe care Pinocchio ți le-aduce-n dar
Povești pentru copii mai mari.
Poveste pentru ziua de întâi
S-au
I think I should get lost and hide in time,
in a vast nook of shrouded obsolescence
Perhaps I cannot grasp this nonsense feeling
that pushes through like a fully loaded steamer
when the
Nici acum nu știm în ce emisferă
a sufletelor, a simțurilor, a umorilor
ne aflăm
Brândușele calde - de primăvară sau de toamnă? -
întind mâinile mult prea necoapte plăpând
spre scrinul