Sari la conținutul principal
Poezie.ro
Acest text poate fi citit mai bine în revistă.
Articolebooks

Încă o carte de Amos Oz, tradusă în limba română, apărută în colecția de autor ”Amos Oz” la Editura Humanitas

Aceeași mare

4 min lectură·
Mediu
Categorie: carte Titlu: Aceeași mare An apariție: 2021 Ediție: I Format: 13x20 cm ISBN: 978-606-779-807-4 Colecție: Seria de autor Amos Oz Domeniu: literatură Autor: Amos Oz Traducere din limba ebraică Marlena Braester „Am scris această carte cu tot ceea ce am. Limbaj, muzică, structură… Dintre toate, mi-e cea mai apropiată. Aproape de mine, aproape de ceea ce am dorit întotdeauna… Am mers cât de departe am putut.“ – AMOS OZ Una dintre cele mai fascinante cărți ale lui Amos Oz, Aceeași mare este o polifonie de voci și povești febrile despre haos și ordine, despre dragoste și erotism, loialitate și trădare. Un lung poem care se citește ca un roman – sau poate un roman care se citește ca un poem. „Acest text hibrid refuză să urmeze canoanele epice ale romanului, impunându-ne norme noi, surprinzătoare. Dar să nu ne lăsăm dezorientați, ci să ne permitem să ieșim din albia așteptărilor noastre de cititori. Parcurgând rândurile care se metamorfozează neîncetat pentru a lăsa proza aparent naivă să ne conducă brusc spre versuri cu tainice inflexiuni, și care la rândul lor se aștern din nou liniștitoare în epic, parcă am asculta vocea unui menestrel peregrin, recitând în piața unui oraș medieval, acompaniat din când în când de sunetele unei viele, harpe, unui psalterion sau flaut. Pentru a completa un sens îndepărtat sau o emoție nestăpânită, ca o respirație tăiată, recitativul epic lasă loc tonalității poetic învăluitoare a incantațiilor. Ascultăm și tăcerea care plutește când un rând sau un vers s-au întrerupt: o invitație de a continua să urmărim ce se petrece când spațiul real și spațiul imaginar se întretaie sau se suprapun. Căutări nesfârșite, depărtări învăluitoare, voci însingurate, moartea prezentă în viața de zi cu zi, ecourile unor tristeți care își răspund de pe un meridian pe altul; și marea cu prezența ei de basso continuo, ritmând adâncimi poetice.“ — MARLENA BRAESTER AMOS OZ (1939–2018) este cel mai important prozator și eseist israelian. S-a născut la Ierusalim, părinții săi fiind originari din Polonia și Rusia. La 15 ani se stabilește în kibbutzul Hulda. După absolvirea Facultății de Filozofie a Universității Ebraice din Ierusalim revine în kibbutz, unde practică agricultura și predă la liceul local până în 1986, când se mută cu familia în orașul Arad. Primul său volum de povestiri, Acolo unde urlă șacalii, apare în 1965, fiind urmat de romanul Altundeva poate (1966). În 1967 luptă în Războiul de Șase Zile, iar în 1973 participă la Războiul de Yom Kippur. După succesul internațional al romanului Soțul meu, Michael (1968; Humanitas Fiction, 2013, 2017), scriitorul continuă să publice cărți de ficțiune: Până la moarte (1971), Atinge apa, atinge vântul (1973), Muntele Sfatului Rău (1976; Humanitas Fiction, 2012), Sumki (1978; Humanitas Fiction, 2014), Odihnă desăvârșită (1982; Humanitas Fiction, 2011), Cutia neagră (1987; Humanitas Fiction, 2012), Să cunoști o femeie (1989), Fima (1991), Să nu pronunți: noapte (1994; Humanitas Fiction, 2010), Pantera din subterană (1995; Humanitas Fiction, 2013), Aceeași mare (1999; Humanitas Fiction, 2021), Poveste despre dragoste și întuneric (2002; Humanitas Fiction, 2008), Deodată în adâncul pădurii (2005; Humanitas, 2010), Rime despre viață și moarte (2007; Humanitas Fiction, 2009), Scene de viață campestră (2009; Humanitas Fiction, 2011), Între prieteni (2012; Humanitas Fiction, 2014), Iuda (2014). Semnează eseuri literare, culturale și politice, cele mai cunoscute aflându-se în Cum să lecuiești un fanatic (2006; Humanitas Fiction, 2011), Dragi fanatici (2017; Humanitas Fiction, 2018). În 2012, publică împreună cu fiica sa, istoricul Fania Oz-Salzberger, eseul Evreii și cuvintele (Humanitas Fiction, 2015, 2018). Opera sa e tradusă în peste 40 de limbi. Printre cele peste 30 de premii și distincții primite de autor se numără: Premiul Păcii al Editorilor Germani (1992), Premiul Goethe (2005), Premiul Grinzane Cavour (2007), Premiul Príncipe de Asturias pentru literatură (2007), Premiul Heinrich Heine (2008), Premiul Franz Kafka (2013).
076553
0

Despre aceasta lucrare

Tip
Articole
Cuvinte
625
Citire
4 min
Actualizat

Cum sa citezi

marlena braester. “Încă o carte de Amos Oz, tradusă în limba română, apărută în colecția de autor ”Amos Oz” la Editura Humanitas.” Atelier, Poezie.ro, https://poezie.ro/revista/2021/05/inca-o-carte-de-amos-oz-tradusa-in-limba-romana-aparuta-in-colectia-de-autor-amos-oz-la-editura-humanitas

Comentarii (7)

Autentifica-te pentru a lasa un comentariu.

@marlena-braesterMB
marlena braester
Te invităm miercuri, 30 iunie, la ora 19.30, să vizionezi lansarea romanului "Aceeași mare" de Amos Oz. Participă: Marlena Braester, traducătoarea cărții, Maia Morgenstern, actriță, și Tania Radu, critic literar; moderator: Denisa Comănescu, director al Editurii Humanitas Fiction.
Urmărește evenimentul pe pgina Facebook a editurii Humanitas, miercuri, 30 iunie, ora 19.30.
Înregistrările video și audio vor fi ulterior disponibile pe canalele YouTube Humanitas și SoundCloud Humanitas.
0
@iulia-elizeIE
Distincție acordată
Iulia Elize
Sunt sigură, ca și colegii mei, de altfel, că va fi un eveniment foarte frumos și plin de importanța meritată, pe întreaga măsură a eforturilor depuse!!! Mult succes! O să urmăresc și eu, ulterior, pe youtube, sunt sigură că aceia care au Facebook, vor avea, însă, parte de o emoție originală!!!

Felicitări pentru munca depusă, doamnă Marlena Braester, cred că se vede mult în lumea literară și doresc succes și acestui demers multi-amplu!

Invit și colegii mei să privească, ceea ce e cu siguranță de privit... Steluță, pentru o mai mare optică!!!
0
@marlena-braesterMB
marlena braester
Mulțumesc mult, Iulia
0
@marlena-braesterMB
marlena braester
https://www.youtube.com/watch?v=ZC_uSwCnA9M
0
@george-pasaGP
Distincție acordată
George Pașa
O carte pe care am citit-o cu mare plăcere. Cum spuneți și dumneavoastră, e multă poezie în această carte atipică. Vă felicit și vă mulțumesc pentru traducerea acestui volum de referință din creația lui Amos Oz.
0
@marlena-braesterMB
marlena braester
Multumesc mult, George Pasa
0
@razvan-rachieriuRR
razvan rachieriu
O “carte” complexă şi fascinantă dă corelații rafinate, elevate şi subtile între “limbaj, muzică, structură” şi atractivitate, impulsionate şi incitate de dinamism, iar potențialul ei creativ este direct proporțional cu “cât de departe a putut” să meargă scriitorul acordând importanță inovatorului şi inventivului.
0