Marina Nicolaev
Verificat@marina-nicolaev
„Oublier le Mal, c'est céder à sa tentation (Jankélévitch)”
CV: http://www.omnigraphies.com/modules/news/article.php?storyid=61
Sa nu stergi niciodata textele, Silvia! Sunt o parte din noi, din evolutia sau involutia noastra...
Pe textul:
„Silvia Caloianu – « Narcotango »" de Marina Nicolaev
RecomandatPe textul:
„Galia Maria Gruder – ˮÎn legitimă apărareˮ" de Marina Nicolaev
Recomandat••.¸¸☾☆★¸¸.•*¨*••.¸¸☾☆¸.•*¨*★☆☾¨*••.¸¸☾☆
(¯`´♥(¯`´♥.¸________ღ☆ღ_________ ¸.♥´´¯)♥´´¯)
☆ ▓▒░ ☆♥☆♥ LA MULTI ANI 2013 ♥☆♥☆ ░▒▓ ☆
(_¸.♥(_¸.♥´´ ¯¯¯¯¯¯¯¯ღ☆ღ¯¯¯¯¯¯¯¯¯ `´♥.¸_)♥.¸_)
☾☆★¸¸.•*¨*••.¸¸☾☆★¸¸.•*¨*••.¸¸☾☆¸.•*¨*★☆☾
Pe textul:
„La mulți ani!" de Eugenia Reiter
RecomandatProblema reala din punctul meu de vedere, este ca, desi Catalin Lupu a folosit o serie de clisee, textul e mult mai bun decat alte productii asa-zis literare (grotesti, ridicole, vulgare, indecente), care insa nu spun nimic, de care nu ne mai amintim chiar peste o jumatate de ora.
Insa autorul are 25 ani si scrie promitator.
Steluta data de mine este pentru ceea ce astept de la el peste 4-5 ani.
Sper din tot sufletul ca asteptarile mele sa nu fie zadarnice.
Pe textul:
„dacă singurătatea nu are nume" de lupu ionut catalin
Recomandatzace dezbrăcat dârdâind îngropat în zăpadă
în mijlocul câmpiei citind
câteva cuvinte scrijelite pe ușa unui tren
ce străbate în viteză pustiul"...
o Poezie! un real talent! bravo!
Pe textul:
„dacă singurătatea nu are nume" de lupu ionut catalin
RecomandatPe textul:
„Antologia francofonă Jacques Basse – «Visages de poésie» " de Nache Mamier Angela
"tu ești cineva care din timp în timp reface harta lumii
trenul prietenia scotea fum pe nas și pe urechi
părea un balaur fericit la culme
că mă duce
în dinți
peste prut
înapoi
pasăre
împușcată"
superb!
Pe textul:
„prada altuia" de silvia caloianu
Pe textul:
„Antologia francofonă Jacques Basse – «Visages de poésie» " de Nache Mamier Angela
Pe textul:
„Antologia francofonă Jacques Basse – «Visages de poésie» " de Nache Mamier Angela
Pe textul:
„Antologia francofonă Jacques Basse – «Visages de poésie» " de Nache Mamier Angela
Si nu in ultimul rand remarc cu deosebire traducerea celor trei carti, o munca serioasa, asidua, plina de talent, de sacrificii interioare si devotament, ce de-altfel, te caracterizeaza. Bravo, Marlena! Sunt mandra ca te cunosc!
Pe textul:
„Amos Oz la Bucuresti, 27-28 februarie" de marlena braester
RecomandatAMOS OZ (n. 1939) este cel mai important prozator și eseist israelian. S-a născut la Ierusalim, părinții săi fiind originari din Polonia și Rusia. La cincisprezece ani se stabilește în kibbutzul Hulda. După absolvirea Facultății de Filozofie a Universității Ebraice din Ierusalim revine în kibbutz, unde practică agricultura și predă la liceul local până în 1986, când se mută cu familia în orașul Arad, de pe țărmul Mării Moarte. Primul său volum de povestiri, Acolo unde urlă șacalii, apare în 1965, fiind urmat de romanul Altundeva poate (1966). În 1967 luptă în Războiul de Șase Zile, iar în 1973 participă la Războiul de Yom Kippur. După succesul romanului Soțul meu, Michael (1968), scriitorul continuă să publice cărți de ficțiune: O pace perfectă (1982), Cutia neagră (1987), distins cu premiul Femina Étranger, Să cunoști o femeie (1989), Fima (1991), Să nu pronunți: noapte (1994; Humanitas Fiction, 2010), Pantera din subterane (1995), Aceeași mare (1999), Poveste despre dragoste și întuneric (2002; Humanitas Fiction, 2008), Rime despre viață și moarte (2007; Humanitas Fiction, 2009), Scene de viață campestră (2009; Humanitas Fiction, 2011). Printre numeroasele distincții primite de autor se numără: Premiul Păcii (Germania, 1992), Premiul Israel pentru Literatură (1998), Marele Premiu Ovidius (România, 2004), Premiul Catalonia pentru Literatură (2004), Premiul Grinzane Cavour (Italia, 2007) și Premiul Heinrich Heine (Germania, 2008). (Arhiva Amos Oz de la Universitatea Ben-Gurion)
Pe textul:
„O nouă carte a prozatorului israelian Amos Oz tradusă în românește" de marlena braester
RecomandatPe textul:
„O nouă carte a prozatorului israelian Amos Oz tradusă în românește" de marlena braester
RecomandatPe el chiar nu l-am mai vazut din anii 80...
Pe textul:
„Dodo Niță și Alexandru Ciubotariu - „Burschi o monografie”" de Marina Nicolaev
vocea lui rece
poate rupe cerul -
uneori
nu e de mirare
că ninge
PS muntii astia de zapada sunt aproape infricosatori...
Pe textul:
„vocea lui " de Luminita Suse
Ar trebui facuta o noua rubrica gen \"Analize literare\". Nu critic continutul dar nu vad sensul materialului prezentat.
Pe textul:
„Personalitatea eruditului Bogdan Petriceicu Hasdeu. Prima dramă a literaturii române, “Răzvan și Vidra”" de Dragoș Vișan
RecomandatPoate pentru ca autoarea are anumite afinitati lingvistice, poate pentru ca a fost candva acolo, demult, iar nostalgia teilor deliranti e doar pars pro toto din aceste desemne fantastice inexpugnabile prin camera tineretii...
Sau pentru ca numai acelui cadru cu totul special i se poate atribui un anume sarut, primul, in cronologia interioara. O secventa dintr-un film uitata prin sertarele memoriei...
P.S. pichámăr s. n., pl. pichamére.
Pe textul:
„Poeme accidentale. Primul sărut" de Luminita Suse
Citind, mi-am imaginat totul in detaliu si am invidiat linistea la care ati ajuns, impacarea cu sine si apoi, cate putin, cu restul lumii, acea lume unde \"totul pluteste\". Textul are o filosofie zen aparte, o trimitere clara spre echilibrul interior necesar supravietuirii interioare.
Rămân aici, vă rog să nu mai intrebați niciodată de mine.
Am putea transcrie totul altfel, prin cuvintele lui Walt Whitman, \"daca nu m-ati gasit intr-un loc/cautati-ma in altul. Eu, undeva, m-am oprit si va astept\"...
Pe textul:
„Rămân aici" de Mircea Florin Șandru
\"La răspântia aceea nu voi mai fi\", acolo unde nimeni nu asteapta pe nimeni...
Pe textul:
„Vor trage podul" de Mircea Florin Șandru


