Sari la conținutul principal
Poezie.ro
Jurnal

Do prdele!

5 min lectură·
Mediu
\"Image
Motto: Între atâtea lucruri serioase, încape și unul de râs, pur și simplu.

cu mulțumiri d-lui Josef Benda, eroul acestei întâmplări







După razboi, dintr-o familie de cinci, am rămas singurul supraviețuitor. Un frate de-al mamei care plecase în tinerețe în Costa Rica a dat de mine după multe peripeții și m-a luat la el. Am lăsat Cehia în spate, am învățat spaniolă și am încercat din toate puterile să mă integrez printre hispanici. Dar amintirile mi-au rămas și de gândit n-am încetat niciodată să gândesc în cehește.

În 1953 abia intrasem facultatea de mine în San José. Înainte să încep cursurile, un prieten la care lucrasem toată vara mi-a dat un bilet la operă, cu intenția să mă culturalizeze. Opera din San José era o cladire frumoasă, făcută să semene cu Scala din Milano și asezată chiar în centrul orașului. Biletul, îmi aduc și acum aminte, era la Traviata, interpretată de un ansamblu canadian, aflat în turneu. Mie pe vremea aceea, ca și acum, nu prea îmi ardea de operă. Mă interesau mai mult cinematografele și cazinourile, dar mânat de un impuls de moment și de faptul că primisem biletul cadou, am hotărât să mă duc.

Locul meu era la parter, într-unul din rândurile din față. Asta m-a scutit să-mi iau binoclu și am folosit banii respectivi pentru o cafea în antract. Opera era cântată în italiană, care seamănă destul de mult cu spaniola, dar trebuie să admit că nu înțelegeam mai nimic din ce se cânta pe scenă. Știam oarecum subiectul, care era povestit în libret, dar după prima jumătate de ceas plictisul a început să-și spună cuvântul. Pe la începutul actului trei visam să ies și să mă duc la o bere, dar nu mă puteam hotărî dacă să spăl sau nu putina. Cu gândurile astea în minte am început să ignor din ce în ce mai mult acțiunea de pe pe scenă. Când deodată, în mijlocul unui schimb de triluri cu eroina, l-am auzit cât se poate de clar pe bariton articulând cu o emfază: do-pr-del-le, do-pr-del-le, do-pr-del-le! Am sărit ca ars și am ciulit urechea. Era do prdele, nu mă înșelam câtuși de puțin. Acum, ăsta nu e nici macar o expresie pe care poți s-o găsești în dicționar. În engleză, s-ar traduce prin, mă rog,… up your ass. Și de pe scenă, câtămai omul mugea do prdele în ceha cea mai neaoșă pe care o auzisem de la război încoace. Brusc am devenit isteric.

În jurul meu, audiența hispanică habar n-avea ce am. Toata lumea asculta transfigurată în timp ce eu mă tăvăleam pe jos de râs, de-adevăratelea. Îmi amintesc că am alunecat de vreo două ori de pe scaun din cauza euforiei ce mă cuprinsese. Cu prețul unor convulsii teribile am reușit să păstrez tăcerea, dar mișcările spasmodice pe care le făceam trebuie să fi fost grăitoare. Nu după multă vreme, baritonului i-a devenit clar că undeva în public cineva înțelegea limba cehă. Asta i-a temperat oarecum avântul, deși forțat de împrejurări misterioase și-a continuat vocalizele până la sfârșitul ariei.

La sfârșitul spectacolului m-am repezit în culise. Nu întâmplător eram așteptat. Am dat mâna cu baritonul și am fost invitat în cabină unde am stat de vorbă cu el.
Se numea Jan Rubes și era canadian cam cât eram și eu hispanic. În ’48 plecase peste ocean, unde timp de câțiva ani lucrase ca instructor de tenis, dată fiind lipsa de interes a canadienilor pentru opera clasică. Norocul apăruse într-un final în persoana unui impresar din State care căuta amatori pentru un turneu în America Centrală. Repertoriul cuprindea șase opere pe care Rubes le cunostea deja în cehă și timp de patru luni le-a reînvățat în italiană. În Guatemala, lucrurile au mers ca unse și spectacolele au fost un succes. La fel și în Costa Rica, unde turneul era pe sfârșite. Numai că în ultima seară, cea în care venisem și eu, președintele de atunci, Figueres, insistase ca ansamblul sa prezinte Traviata, pentru plăcerea guvernului.

Din fericire, Rubes stia partitura muzicală cu ochii închiși și cântase de multe ori Traviata la opera din Praga. Din păcate versiunea italiană îi era necunoscută și cele două zile dinaintea spectacolului deabia avusese timp să repete părțile pe care urma să le interpreteze solo. Cât despre duete, din motive de timp și bazându-se pe faptul că audiența nu înțelegea nici o altă limbă înafară de spaniolă, Jan a decis să folosească înjurătura cu pricina, care avea un sunet muzical și o rezonanță italiană. Și dacă n-aș fi fost prezent în sală, probabil că stratagema lui ar fi funcționat perfect.

În noaptea aceea am făcut amândoi turul localurilor din San José și ne-am distrat pe cinste. Spre dimineață am ajuns la el la hotel, sprijinindu-ne unul de altul și cântând do prdele. După ce am terminat facultatea, m-am stabilit în Canada la chemarea lui. Dar asta e altă poveste.



0114586
0

Despre aceasta lucrare

Tip
Jurnal
Cuvinte
810
Citire
5 min
Actualizat

Cum sa citezi

Hanna Segal. “Do prdele!.” Atelier, Poezie.ro, https://poezie.ro/atelier/hanna-segal/jurnal/140468/do-prdele

Comentarii (11)

Autentifica-te pentru a lasa un comentariu.

@elia-davidED
Elia David
Am citit si m-am amuzat copios. Cred eu ca tu ai vrut neaparat sa te folosesti de optiunea limbaj explicit - altfel, do prdele nu e, pana la proba contrarie, decat o frumoasa si vibranta arie din Traviata.:) Ai re-povestit frumos. Motiv pentru care te-am re-citit cu placere.
0
@hanna-segalHS
Hanna Segal
Elia,
multumesc mult de trecere si de aprecieri. Adevarul e ca limbajul explicit n-ar fi decat pentru cine cunoaste limba ceha:)si chiar asa dracul nu-i foarte negru, asa ca o sa-l scot de la incadrarea respectiva. Ai dreptate.
0
@elena-marcuEM
Elena Marcu
Așa cum textele tale nu pot fi ignorate, nici absența de pe site nu ți-e trecută cu vederea și chiar mă întrebam recent cum se face că nu mai postezi de ceva timp, mă obișnuisem cu alt ritm al apariției textelor tale, deși las rar comentariu. Îl fac acum, o dată pentru că povestirea e reușită, mai cu seamă că e făcută la persoana I, și a doua pentru că, „între atâtea lucruri seriose, unde încape și unul de râs pur și simplu”, finalul textului îmi amintește că nu numai marile adevăruri se spun în glumă, dar și marile cotituri ale vieții se întâmplă uneori din șotiile destinului.
0
@valeria-tamasVT
valeria tamas
Uite, cand gasesti omul potrivit in fata caruia sa-ti deschizi inima ce lucruri frumaose pot sa iasa.In antologia intamplarilor hazlii sigur ti-ai ocupat o pagina.
Mi-a placut trezindu-mi si o amintire , dupa ce am audiat primul spectacol de opera trei zile dupa spectacol inca imi mai rasuna proaspat in urechi.
0
@ana-danAD
Ana Dan
Iată o nouă povestioară plină de savoare!
O rețetă știută numai de tine. Un umor bonom, după care rămîi întotdeauna cu ceva, cu un gust aparte dar și cu un pachețel de cunoștințe, pentru mai tîrziu, să mai revii. Și poza, cît se poate de sugestivă și în ton cu narațiunea, m-am distrat. Excelent!
0
@nane-samargescuNS
Nane Samargescu
Hehehe..ce bine este sa cunosti limbi straine.
Bietul bariton, auzi tu,sa fie pe scna , sa cante cu foc si sa se prinda cineva ce spune el acolo ..vai vai...:))
Savuroasa , asa cum bine s-a zis si mai devreme istorisire.
Multumesc pentru zambetul adus.Am mai invatat ceva azi :).
Bine si frumos ai revenit.
Toate cele bune,
0
@bianca-goeanBG
Bianca Goean
Eeeei, te-am citit astăzi pe nerăsuflate, bucurându-mă că ai reușit să îți faci timp să (ne) mai scrii... si ce bine ai făcut, și ce plăcere pe mine să te citesc. Ca întotdeauna, curat, frumos, umor, direct de parcă te-ai afla înaintea noastră, povestindu-ne. Povestea ta, a altuia ori aiurea, nici nu mai contează, oricum stăm cuminți și ascultăm cu zâmbetul pe buze.
Drag, Bianca
0
@andu-moldovanAM
Distincție acordată
Andu Moldovan
Ce sa zic Hanna? Trebuie sa zic ceva, asa-i?? Oamenii din culise au treaba cu armonizarea, Aristotel amicul meu insa se intreaba daca muzica (intrucat e cea mai puternica dintre arte) ar putea fi folosita pentru indreptarea copiilor spre virtute... Cand el (Aristotel adica) isi cauta un exemplu de artist comparabil cu plasmuitorul universului el nu-l alegea pe Sofocle sau pe Olympos ci pe Fidias sculptorul. Si tot el isi avertiza de asemenea si in mod expres cititorii ca asocierea obisnuita a frumosului doar cu miscarea e gresita.
Felicitari pentru un text de exceptie,
Bobadil.
0
@hanna-segalHS
Hanna Segal
Ce sa zic si eu, dragilor
Va multumesc tuturor pentru sustinere si lui Andu pentru premiun si ma bucur ca nu m-au uitat cititorii. Nici eu pe dansii.
Cam odata intr-o luna sper sa mai dau si eu pe site si sa scriu si altceva decat teme:) Cum am zis mai demult, nu e absenta din lene ci din prea multa munca. Dar povestea asta m-a distrat si pe mine foarte tare ca a trebuit sa o scriu repede. Chiar mi-am notat detaliile si numele intr-un carnetel si am cerut \"binecuvantarea\" d-lui cu patania. A fost chiar fericit ca o sa scriu despre el.
0
@jesse-0012644J
Jesse
Cel mai amuzant text pe care l-am citit la tine hanelle.
DO PRDELE = UP YOUR ASS .....in romana cum s-ar traduce mai exact?:))
Tare textul.
Cred ca daca incep eu cu araba.....fac lectie de dictie.
Pace.
0
@hanna-segalHS
Hanna Segal
Jessy,
mersi mult. Nu traduc bre, ca nu cred eu ca ai probleme cu engleza si in plus ma leaga editorul de srvici si ma trimite la intristare (offtopic ii zice mai nou), unde e scrasnirea plomblelor si scaderea nivelului:)
As cam vrea sa vad un text marfa care contine putina araba cu o lectie de dictie:). Daca ai una idee de ras scrie si vedem noi ce iese.
0