Dan G. Dediu
Verificat@dan-g-dediu
„There's an absolute morality? Maybe. And then what? If you think there is, then be that thing. Bad people go to hell? I don't think so. If you think that, act that way. A hell exists on earth? Yes. I won't live in it. That's me.”
Pe textul:
„uneori nu poți defini totul " de Neagu Raluca
Pe textul:
„Alien sleep" de Dan G. Dediu
Pe textul:
„Călătoria" de adrian pop
aici poate ar fi trebuit să insolitezi, să lași mai multă ambiguitate. În loc de în țările reci să găsești altceva. Mie mi-a plăcut monocalm. Am vrut să las un semn acolo, dar văd că l-ai șters.
Pe textul:
„sub lentilă e frig" de nica mădălina
Pe textul:
„de dincolo" de Cristina Sirion
Pe textul:
„nimic despre căprioară. doar echilibrul unei mantale și-o lună nouă" de Vasile Munteanu
cuvintele s-au lipit de cerul gurii
ca să-mi țâșnească din ochi
și din toți porii până când m-am desfăcut pocnind ca o pâine pe vatră
aceste cuvinte sunt încă vii
inima lor mai pâlpâie
tremurând în fața adevărului
luați de mâncați
varianta mai epuratâ. am vrut să fac un comentariu mai detaliat la alt text, printre altele să îți zic că îmi plac comentariile tale, dar sunt prea obosit și aștept finala US OPEN. toți banii pe Djokovic:D.
Pe textul:
„cuminecătură" de Alina Mihai
Pe textul:
„gaura de vierme vs machina" de Vasile Munteanu
Pe textul:
„dacă nu am aripi nu zbor " de Ioana Barac Grigore
cum să scapi în cel mai scurt timp
anii sunt trepte ce se prăbușesc în urmă”
Asta păstrez eu de aici. Sper că nu e prea puțin:).
Pe textul:
„te roagă să-i asculți inima " de florin caragiu
Pe textul:
„și eu te iubesc" de Alina Mihai
corpul îți tremură sub tine” cu aici:„culoarele nopții călcăm pe castane”. Deși chiar și așa tot s-ar putea să scârțâie ceva la ritm. Poate e mai bine cum ai lăsat tu, dar am să încerc totuși niște reașezări și decizi tu cum e mai ok. „mai bine orice decât să am imagini
scoase din filme în care din când în când”=as lăsa „unde din când în când” în locul lui „în care din când în când” pentru că urmează cineva o ia razna ca noi, și „unde” plasează mai bine acel noi decât „în care”, plus că e mai doi în unu. „printre ploi și ninsori în camere în metrou” în camere de metrou am citit eu. Aici s-ar putea crea puțină ambiguitate, mai multă sugestie, și enumerația nu știu cât de adecvată e în context. Mai degrabă ar putea scădea din intensitate, dacă nu raportezi cele două cuvinte și la alte detalii prin care să le relaționezi emoțional. Așa ai lăsa mai mult la imginația celui care citește să deducă și iese un joc de cuvinte simpluț și cu mai mult impact. Trecând însă peste detaliile astea, care ar putea schimba textul, în bine sau în rău, e un text cald și calm, suficient de intim cât să empatizezi și suficient de distant/evocator cât să îl înțelegi. Cam atât. Poate mai zic și alții.
Pe textul:
„căci peste noi vine noaptea și face cu noi ce vrea" de Mara Calinescu
Pe textul:
„coro di zingari. sono voi" de Vasile Munteanu
Pe textul:
„coro di zingari. sono voi" de Vasile Munteanu
Pe textul:
„coro di zingari. sono voi" de Vasile Munteanu
Pe textul:
„Sammy" de Șerbănescu Ana
Pentru cine n-a citit nimic suprarealism, normal că o astfel de poezie e revoluționară. Din păcate, nu e nici măcar o reproducere de calitate, darămite reînviere. Sunt doar niște colaje de imagini meșteșugite, îngrămădite să iasă de un poem. Nu există un ritm al interiorității, nici măcar delirul ăla specific suprarealiștilor, e un text cuminte cu niște cadre și în rest totul plutește la suprafață.
Pe textul:
„hainele largi ale răsăritului" de ștefan ciobanu
Pe textul:
„Despre ce să nu duci cu tine în poezie" de adrian pop
