Sari la conținutul principal
Poezie.ro
Khalil Gibran
Khalil GibranPoezii (8 texte)

Texte în alte limbi:

El Amor

Y él alzó su cabeza, miró a la gente y la quietud descendió sobre todos. Entonces, con fuerte voz dijo: Cuando el amor os llame, seguidle.

Khalil Gibran

Le Prophète

Le Prophète 1 L\'Amour Alors Almitra dit, Parle-nous de l\'Amour. Et il leva la tête et regarda le peuple assemblé, et le

Khalil Gibran

Sull\'Amore

Allora Almitra disse: parlaci dell\'Amore. E lui sollevò la stessa e scrutò il popolo e su di esso calò una grande quiete. E con voce ferma

Khalil Gibran

Sull\'amore

Allora Almitra disse: parlaci dell\'Amore. E lui sollevò la stessa e scrutò il popolo e su di esso calò una grande quiete. E con voce ferma

Khalil Gibran

Chanson de l’âme

Dans les tréfonds de mon âme il est Une chanson muette – une chanson qui vit Dans la graine de mon cœur. Elle refuse de se fondre à l’encre

Khalil Gibran

Le chant du Nay

Donne-moi le Nay (1) et chante, Le chant, secret de l\'éternité. Les lamentos du Nay s’attarderont Au-delà de l’étiolement de

Khalil Gibran

La danseuse

Par un jour, la cour du prince convia une danseuse, accompagnée de ses musiciens. Elle fut présentée à la cour, puis elle dansa devant le

Khalil Gibran

La chanson de la fleur

Je suis un mot gentil dit et répété Par la voix de la Nature; Je suis une étoile tombée de la Tente bleue sur le tapis vert. Je suis la fille des

Khalil Gibran

Chanson de la pluie

Je suis des filaments pointillés que les dieux versent Des cieux. La nature me prend alors, pour orner Ses champs et ses vallées. Je suis de

Khalil Gibran

Ô Brume, ma sœur…

Ô Brume, ma sœur, souffle blanc non encore contenu dans un moule, Je reviens à toi, souffle blanc et sans voix, Une parole non encore

Khalil Gibran

Le poète

Je suis un étranger dans ce monde, Je vis dans une solitude pesante, Et un abandon douloureux. Je rêve d’une patrie magique que je ne connais

Khalil Gibran

Le chant de la nuit

Le silence règne dans la nuit, et sous la parure du silence se cachent les rêves. La pleine lune parcourt le ciel, et il est des yeux dans la

Khalil Gibran

Have mercy on me, my soul

Why are you weeping, my Soul? Knowest thou my weakness? Thy tears strike sharp and injure, For I know not my wrong. Until when shalt thou cry? I

Khalil Gibran

La mer

Dans le silence de la nuit alors que s’évanouit L’éveil des hommes derrière leurs paupières, La forêt s’écrie : « Je suis la puissance Que le

Khalil Gibran

Beauty

And a poet said, \"Speak to us of Beauty.\" Where shall you seek beauty, and how shall you find her unless she herself be your way and your

Khalil Gibran

Chanson de l’amour

Je suis les yeux de l’amant, le vin de L’esprit et la nourriture du cœur. Je suis une rose. Mon cœur s’ouvre à l’aube et La vierge m’embrasse et

Khalil Gibran

A lover\'s call

Where are you, my beloved? Are you in that little Paradise, watering the flowers who look upon you As infants look upon the breast of their

Khalil Gibran

Le merle

Ô merle, chante, car le chant est secret de l’existence. Ah! si je pouvais être comme toi libre de toutes prisons et chaînes! Ah! si je pouvais

Khalil Gibran

Sept mots sacrés

Amour, prends-moi. Prends-moi, Beauté. Prends-moi, Terre. Je te prends, Amour, Terre, Beauté. Je prends Dieu. (Khalil Gibran, in Barbara

Khalil Gibran

Chanson de l’homme

J’étais ici dès le Commencement, et je suis encore ici. Et Je restera ici jusqu’à la fin Du monde, car il n’est pas De fin à mon être en proie

Khalil Gibran

La vida

La vida canta en nuestros silencios y sueña en nuestro sopor. Aún cuando estamos vencidos y tristes, la Vida está entronizada en lo alto. Y cuando

Khalil Gibran

Chanson de la vague

Le rivage puissant est mon bien-aimé Et je suis son amante. Nous sommes enfin réunis par l’amour, et Ensuite la lune me sépare de lui. Je vais à

Khalil Gibran

Amour

On dit que le chacal et la taupe Boivent au même ruisseau Où vient boire le lion. Et on dit que l’aigle et le vautour Plantent leur bec dans la

Khalil Gibran

Song of Man

I was here from the moment of the Beginning, and here I am still. And I shall remain here until the end Of the world, for there is no Ending

Khalil Gibran

Song of the soul

In the depth of my soul there is A wordless song - a song that lives In the seed of my heart. It refuses to melt with ink on Parchment; it

Khalil Gibran

Salomé* à une amie

Il était comme des peupliers chatoyant au soleil; Et comme un lac au sein des collines solitaires, Luisant au soleil; Et comme la neige sur les

Khalil Gibran

Vision

Lorsque la nuit fut noire, Que le sommeil eût raison de ce qui est, Je quittai mon lit Et me dirigeai vers la mer, Car elle ne dort

Khalil Gibran

The poet

He is a link between this and the coming world. He is A pure spring from which all thirsty souls may drink. He is a tree watered by the

Khalil Gibran

Chanson de la chance

L’homme et moi sommes fiancés. Il m’implore et je le désire, Mais hélas ! Entre nous est apparue Une rivale qui nous apporte le malheur. Elle est

Khalil Gibran
Toate cele 37 poezii sunt incarcate