Sari la conținutul principal
Poezie.ro
Heinrich Heine
Heinrich HeinePoezii (103 texte)

A fost un rege-n vârstă

Cele mai frumoase poezii – Ed. Tineretului, 1963

A fost un rege-n vârstă, Cu suflet greu, cu păr de nea. Și bietul rege-n vârstă O soață tânără-și ia. Și-a fost un paj prea chipes, Cu

Heinrich Heine

Afară-i noapte, plouă, ninge!

„Heine Versuri” – Clasicii Literaturii Universale

Afară-i noapte, plouă, ninge! Pe cer aleargă repezi nouri; Ah, unde-i strălucesc iubitei, Pe vrea asta, ochișorii?... O văd lipită de

Heinrich Heine

Când iubești întâia oară

Cele mai frumoase poezii – Ed. Tineretului, 1963

Când iubești întâia oară, Neiubit chiar – ești ca-n rai. Neiubit a doua oară De iubești – ești un năuc. Da, și eu năuc sunt, iată, Căci

Heinrich Heine

Când doi își zic adio

„Heine Versuri” – Clasicii Literaturii Universale

Când doi își zic adio, De mâini cu drag se strâng Și plâng amar, oftează Amar, și iarăși plâng. Ci noi la despărțire N-am plâns și n-am

Heinrich Heine

Noi ne iubirăm împreună

„Heine Versuri” – Clasicii Literaturii Universale

Noi ne iubirăm împreună, Și de-a ”femeie și bărbat”, Jucându-ne în voie bună Nu ne-am bătut, nu ne-am certat. Am dus-o într-un vis și-n

Heinrich Heine

Un brad stă singuratic

„Heine Versuri” – Clasicii Literaturii Universale

Un brad stă singuratic În nord cu vârfu-n nori. Adoarme-n glugă albă De ghețuri și ninsori. Visează că, departe, În orientul clar, Un

Heinrich Heine

Pe-Aleea Teilor, frumoaso

„Heine Versuri” – Clasicii Literaturii Universale

Pe-Aleea Teilor, frumoaso, Și nu-mi faci semn, – m-ai compromite Când mai târziu vom fi acasă Cu toate fi-vor părăsite. Traducere

Heinrich Heine

În pădure-nmugurește

„Heine Versuri” – Clasicii Literaturii Universale

Feciorelnic, amețit; Soarele zâmbind vestește: Primăvară, bun sosit! Te ascult, privighetoare, Pradă unei vechi uimiri. Cât de nou

Heinrich Heine

Cu vorbe dulci n-am amăgit

„Heine Versuri” – Clasicii Literaturii Universale

Cu vorbe dulci n-am amăgit Nici o fecioară, niciodată – Și niciodată n-am râvnit La vreo femeie măritată. De-ar fi altfel, eu demn n-aș

Heinrich Heine

Frumos e pe lume, și-n cer e senin

„Heine Versuri” – Clasicii Literaturii Universale

Frumos e pe lume, și-n cer e senin, Și vântul adie șăgalnic și lin, Și râd fericite câmpiile-n floare, Și tremură roua bătută de

Heinrich Heine

Seraphine

Cele mai frumoase poezii – Ed. Tineretului, 1963

Prin pădurea visătoare Când mă plimb pe înserat’, Drăgălașa ta făptură Mă-nsoțește ne-ncetat. Vălu-ți alb să fie oare? Chipul

Heinrich Heine

Poftele când le-nfrânam

„Heine Versuri” – Clasicii Literaturii Universale

Poftele când le-nfrânam, Îmi părea ceva divin, Dar când nu prea izbuteam, Zău, mă bucuram din plin. Traducere Petre Solomon

Heinrich Heine

Umbră-i dragostea, sărutul,

„Heine Versuri” – Clasicii Literaturii Universale

Umbră-i dragostea, sărutul, Viața chiar – ce minunat! Crezi, neroado, că rămâne Totul veșnic, neschimbat? Ce-am avut cu gingășie, Piere ca

Heinrich Heine

Stă-n tăcere țărmul mării

Cele mai frumoase poezii – Ed. Tineretului, 1963

Stă-n tăcere țărmul mării Și se lasă-adânca noapte. Luna iese dintre nouri, Vânturile-și spun în șoapte: „E hai-hui bărbatu-acela? Sau

Heinrich Heine

Pe-o dimineață strălucită

„Heine Versuri” – Clasicii Literaturii Universale

Pe-o dimineață strălucită Trec prin grădină trist...auz Cum florile șoptesc, suspină... Eu însă rătăcesc ursuz. Se uită-n calea mea

Heinrich Heine

Mi-s cânturile otrăvite

„Heine Versuri” – Clasicii Literaturii Universale

Mi-s cânturile otrăvite Și-n veci eu n-am tăgăduit-o: Pe primăvara vieții mele Otravă revărsași, iubito. Mi-s cânturile otrăvite Și-n

Heinrich Heine

Inimă, nu fi amară

„Heine Versuri” – Clasicii Literaturii Universale

Inimă, nu fi amară Și îndură-ți soarta grea. Tot ce noaptea neagră-ți ia, Îți dă noua primăvară. Ți-au mai rămas atâtea doară! Lumea-i

Heinrich Heine

Văd în codru cum sub lună

Cele mai frumoase poezii – Ed. Tineretului, 1963

Văd în codru cum sub lună Zânele gonesc călare. Zurgălăi aud cum sună, Sună corn de vânătoare. Caii albi, cu daurite Coarne mari de

Heinrich Heine

Sar din somn:”Azi, oare vine?”

„Heine Versuri” – Clasicii Literaturii Universale

Sar din somn:”Azi, oare vine?” Zorii-s la privaz. Murmur seara-ntre suspine: N-a venit nici azi. Noapte, dorul mă prăvale, Zac în

Heinrich Heine

Unde sunt, mă înconjoară

„Heine Versuri” – Clasicii Literaturii Universale

Unde sunt, mă înconjoară Bezna neagră ca un hău, De când nu-mi scânteie, clară, Flacăra din ochii tăi. Steaua dragostei senine Mi s-a

Heinrich Heine

Tu buzele mi-ai sângerat

„Heine Versuri” – Clasicii Literaturii Universale

Tu buzele mi-ai sângerat, Tămăduiește-mi-le dară. Nu te opri din sărutat De n-ai sfârși până diseară. Ai toată noaptea-n fața ta, Tu,

Heinrich Heine

Lecții și bune povețe îmi dară

Cele mai frumoase poezii – Ed. Tineretului, 1963

Lecții și bune povețe îmi dară, Stimă și-onoruri din cale afară. Bine-ar fi, cum ziceau, să-am răbdare, Ca, prin protecții, să-ajung un om

Heinrich Heine

Zvon ușor, mângâietor

Cele mai frumoase poezii – Ed. Tineretului, 1963

Zvon ușor, mângâietor Sufletu-mi străbate. Sună, cânticel de dor, Sună hăt-departe. Să te-oprești la-a’ ei ferești, Printre flori

Heinrich Heine

Zăresc pescărușul cum zboară

Cele mai frumoase poezii – Ed. Tineretului, 1963

Zăresc pescărușul cum zboară, Cu pene argintii, Deasupra negrelor valuri... Înaltă e luna-n tării. Din mare, calcanii, rechinii Botul

Heinrich Heine
24 din 111 poezii incarcate