Sari la conținutul principal
Poezie.ro
Ezra Pound
Ezra PoundPoezii (63 texte)

Copacul

din Personae

Stam liniștită și eram copac în pădure, Adevărul știindu-li-l celor nevăzute înainte; Lui Dafne și crengii de laur Bătrânei perechi ce ospătat-a

Ezra Pound

Arta

din Lustra - 1910

Arsenic verde pe-o pânză ca albușul de ou, Fragi zdrobiți! Haide, hai să ne-ospătăm ochii! (traducere de Ion Caraion)

Ezra Pound

Cântecul fluviului

din Kitai

- după Rihaku, secolul 8 al erei noastre - Corabia asta-i din lemn de șato, și copastiile din lemn de magnolie, Muzicanți cu flaute-n

Ezra Pound

Casa splendoarei

din Personae

Stă-ntr-însa Evanoe, O casă durată nu de mână-omenească, Ci dincolo de cărări lumești, undeva departe Deasupra, împrejur, înăuntru e răspândit

Ezra Pound

Canto LXXXI - fragment -

din Cantos

(...) Ed ascoltando al leggier mormorio la mine-n cort răsăriră noi agerimi de ochi ori de spirit ori de ipostază, doar ce-ascunde

Ezra Pound

De Aegypto

din Personae

Eu, chiar eu, sunt cel ce știe căile Prin văzduh, iar vântul mi-i trup. Am privit la Doamna Vieții, Eu, chiar eu, ce zbor alături de

Ezra Pound

Canto XVII

din Cantos

Așa că dintre degetele mele țâșnesc vițele Și-albinele de polen îngreunate Se mișcă-alene printre lăstari: sfrr-sfrr-fâr-parcă toarce mâța, Și

Ezra Pound

Canto XCIII (fragment)

din Cantos

...................... Îmi zboară frunzele toamnei din mână agitante calescemus... și vântul se răcește a toamnă Lux in

Ezra Pound

Canto II (fragmente)

din Cantos

Dă-o-ncolo, Robert Browning, nu poate fi decât unul \"Sordello\". Dar Sordello, și Sordello-al meu? Lo Sordels si fo di Mantovana. So-șu prin

Ezra Pound

Medalion

din Langue d\'Oc

Luini în porțelan! Pianul cu coadă Scoate-un protest profan Cu-ascuțit glas clar. Orbitor cap răsare Din rochia galben-aurie Ca Anadyomene-n

Ezra Pound

Alba

Răcoroasă ca palidele, jilavele petale de lăcrămioare dormea lângă mine în zori.

Ezra Pound

Þ\'ai Și\'h

din Lustra

Petalele cad în fântână, portocalii petale de trandafiri, Culoarea lor se-nchearbă de piatră. (traducere de Ion Caraion)

Ezra Pound

N.Y.

din Ripostes

Oraș al meu, dragule, albule! O, zveltule, Ascultă! Ascultă-mă, și-ți voi da un suflet. Ia aminte la mine, dulce din fluier zicând. Acum știu

Ezra Pound

Post mortem conspectu

din revista BLAST

Un prunc brun, gras, șezând pe-un lotus. Iar tu te veseleai și râdeai Cu-un râs nu din lumea aceasta. Bun lucru-i să te bălăcești în apă Iar

Ezra Pound

Alba

Traducerea Necula Florin Danut

Și s-a trezit lîngă mine în zori Răcoroasă și proaspătă Ca petalele lăcrămioarei.

Ezra Pound

Ts\'ai Chi\'h

Traducerea Necula Florin Danut

Petalele cad în fîntînă, Frunzele rozei veștejite-n oranj, Ocrul lor sună clinchet pe piatră.

Ezra Pound

Mișcare de dans

Traducerea Necula Florin Danut

Pentru Nunta din Cana Galileei Ochi întunecați, O femeia visurilor mele, Cu sandale de fildeș, Nu este alta ca tine printre dansatoare, Nici

Ezra Pound

Într-o stație de metro

Apariția acestor chipuri în mulțime: Petale pe o creangă jilava, neagră. Traducere de Petre Stoica

Ezra Pound

Texte în alte limbi:

24 din 90 poezii incarcate