"traducerea unor fotoni" – 6329 rezultate
0.03 secundeMeilisearchViorela Codreanu Tiron
Desfășoară activitate literară mai intensă din anul 1969. -În afara unor grupaje de poezii care au apărut în diverse reviste literare de prestigiu: - Hyperion, - Convorbiri literare, - Dacia literară, - Azi-cultural, - Sfîrșit de mileniu, - Luceafărul, - Poezia, - Zorile, - Kitej-grad, - Porto-Franco, - Foaie – New-York - Constelații Diamantine - Armonii Culturale - Agero, Germania - Conexiuni Crestine Contemporane, USA - Argos s.a. Volume publicate: - "Zidire în cer",Editura Axa, Botoșani, 1996; - "Anotimpuri ostile",Editura Axa – Botoșani 2000; - "Ochiul somnului - darul iubirii", Editura Mustang – București , 2005; - "Az alom szeme - a szerelem varazsa" – volum bilingv româno-maghiar, în talmacirea prof. Horvath Dezideriu, Editura rania, Brasov, 2006; -"Taina" – volum bilingv romano-rus, Editura Fundației Est-Vest, București , 2007 – trad, Elena Loghinovski; - Se solicită un nou tiraj la traducerea bilingvă româno-maghiară, motiv pentru care apare a...
39 poezii, 0 proze
Daniela Crăsnaru
născută la 14 aprilie 1950 Daniela Crasnaru are la activ o impresionanta productie literara care cuprinde versuri, nuvele si carti pentru copii. Este unul dintre poetii romani cu cele mai multe traduceri in limba engleza si laureata a unor premii importante, printre care Premiul Academiei Romane pentru intreaga activitate (1991) si Premiul pentru literatura al Fundatiei Rockefeller (1994). O parte dintre poemele Danielei Crasnaru au fost incluse in antologiile bilingve de poezie contemporana romana si suedeza Corespondente lirice si Noi corespondente lirice, alcatuite de Dan Shafran (Editura Fundatiei Culturale Romane, 1997 & 2002). Daniela Crãsnaru a fost tradusã in peste 15 limbi, poezia ei fiind studiatã in universitãti romane si americane. Este director adjunct al Accademia di Romania din Roma. A fost președinte al Consiliului Național al PNL, în anii 90. Daniela Crăsnaru a condus Editura Ion Creangă. A fost un deputat român în legislatura 1990-1992, ales în...
11 poezii, 0 proze
Mihai Ursachi
Mihai Ursachi (n. 17 februarie 1941, Băile Struga, județul Iași - d. 10 martie 2004) a fost un poet și traducător român. În anii '60, a fost închis pentru încercarea de a trece înot Dunărea lângă Porțile de Fier. Până în 1981, când a emigrat în SUA, nu a avut nici un fel de loc de muncă stabil. Vara lucra ca salvamar la Lacul Ciric, lângă Iași, activitatea sa literară însumând mai multe volume de poezie, eseuri și traduceri din limba germană. A tradus în limba română creațiile unor scriitori ca Hölderlin, Schiller și Paul Celan. În Statele Unite a intrat în viața universitară, fiind, pe rând, asistent de limba germană la Universitatea Statului Texas din Fort Worth, apoi doctorand și lector la Universitatea Statului California. Cu toate acestea, Ursachi a revenit în România după Revoluție, când a obținut și primul său contract de muncă în țara natală, fiind numit director al Teatrului Vasile Alecsandri din Iași. După ce în 1992 a fost demis, printr-un decret al ministrului culturii, a...
15 poezii, 0 proze
James Wright
James Arlington Wright s-a născut la 13 decembrie 1927 în Martins Ferry, Ohio, SUA. Și-a făcut studiilela Kennyon College, la Universitatea din Viena. A fost profesor la Hunter College, perioadă în care a realizat traduceri remarcabile din opera unor scriitori precum Georg Trakl, Pablo Neruda, Herman Hesse ș.a. Printre volumele sale de versuri se numără: The Green Wall (1957); The Branch will not Break (1963); Shall we gather at the River (1968); Saint Judas (1969). Moare la 25 martie 1980.
3 poezii, 0 proze
noname
If life is a bitch then U are my bitch!!! Got it? Traducerea: Da mama cu biciu`n mine si pe urma da-mi si una peste poponeatza c-am fo` o gajica rea de tot si am si o cocoaja intre craci care se cheama carici!
1 poezii, 0 proze
Fernando Pessoa
Singura traducere in româna este volumul de poeme alese "Oda maritima", la editura Univers, in traducerea corecta dar mediocra (s-au pierdut rima si ritmul) a lui Dinu Flamând. Ar fi prea multe de spus aici. Fernando Pessoa e o multitudine de poeti :) Daca intereseaza pe cineva, sa-mi scrie: perdido@home.ro Angloman, miop, curtenitor, timid, imbracat in culori sumbre, retinut si familiar, cosmopolit predicand nationalismul, investigator solemn al lucrurilor neinsemnate, umorist care nu surade niciodata si ne ingheata sangele, inventator de alti poeti.
60 poezii, 0 proze
Costache Negruzzi
COSTACHE NEGRUZZI (1808-1868) Constantin Negruzzi s-a nascut in 1808 la Trifestii Vechi de linga Iasi. Intre 1816-1820 viitorul scriitor ia lectii de limba greaca cu dascalul Chiriac si de limba si literatura franceza cu emigrantul polon Brancovitz. In 1820 invata romaneste de sine statator, dupa cum ni se destainuie in scrisoarea \"Cum am invatat romaneste\". In 1822 se muta la Chisinau. Din aceasta perioada sunt primele incercari literare ale scriitorului (Zabavele mele din Basarabia in anii 1821, 1822, 1823…). In 1823 viitorul scriitor traduce \"Mnemon\" de Voltaire. In 1824 traduce \"Prostia Elenei\" de Marmontel. In 1829 scrie nuvela romantica \"Zoe\". In 1835 e facut postelnic. Tot in acest an publica traducerea melodramei \"Treizeci de ani sau viata unui jucator de carti\" de V.Ducange si M.Dinaux. in 1837 este ales deputat al judetului Iasi. Publica \"anecdotul\" Aprodul Purice si citeva traduceri din V.Hugo, Al.Dumas si A.Puskin. in 1839 publica \"Reteta\", \"Catacombele...
1 poezii, 0 proze
bianca marcovici
biografie Diploma de excelență primită din partea "Centrului Cultural" Israel-România,Tel Aviv, 26.02.2011, Muntele meu, Carmel http://usriasi.ro/marcovici.html http://ro.wikipedia.org/wiki/Bianca_Marcovici O nouă carte, Muntele meu, Carmel, editura "Revista Familiei",Israel * "Espresso dublu la Ierusalim" , Israel, 13 noembrie, 2008 Semnal de carte în Revista "România Literară", București semnat de poeta și criticul literar, Grete Tartler. Îi mulțumesc pe această cale din toată inima: http://www.romlit.ro/cele_opt_note_ale_gamei http:http://wxwx.wordpress.com Este tradusă în limbile spaniolă și portugheză în revista virtuală NIRAMART & - 2008-11-14 - Placheta de versuri bilingvă, "Espresso dublu la Ierusalim" a poetei Bianca Marcovici, traducerea în ebraică a lui Tomy Sigler (traducătorul Luceafărului), poate fi procurată de la autoare! brocatul cortinelor Veștile monopolizează presa manipulează, trebuie să citești printre rânduri, să descifrezi viața celebrităților, să te ascunzi...
647 poezii, 0 proze
Iannis Ritsos
Iannis Ritsos/Yiannis Ritsos (n. 1 mai 1909, Monemvasia - d. 11 noiembrie 1990, Atena) a fost un poet modernist grec de stânga, membru al Rezistenței grecești în timpul celui de-al doilea război mondial. A câștigat în 1975 Premiul Lenin pentru pace. În România, au apărut câteva cărți Iannis Ritsos în traducerea Ninei Cassian (de ex., "Arhitectura copacilor").
5 poezii, 0 proze
Méliusz József
Méliusz József (n.12 ianuarie 1909, Timișoara - d. 1 decembrie 1995, București) a fost un poet, traducător și publicist de limbă maghiară din România, membru corespondent al Academiei Române, din anul 1974. A urmat studii la Timișoara, Cluj, Budapesta, Zürich. Pe când era la Paris, regimul lui Horthy a cerut extrădarea lui. Opera Lirica sa avea tonalități baladești, cu accente expresioniste, (Cât cuprind cu ochii, Arena). Lupii (1931) Moștenirea lui Ben Hepburn (1933) Înainte de furtună (1936) În furtună (1939) Parisul învolburat, speranța noastră Cântec despre anul 1437, Cronică în versuri (1945, iar traducerea în românește, în 1957) (Se evocă vremea răscoalei de la Bobâlna, din anul 1437) Soartă și simbol (1949) Împreună cu lumea (1957) (Cuprinde versuri scrise în perioada 1931 - 1956) Cât cuprind cu ochii (1960) Arena (1968), Premiul Uniunii Scriitorilor Vânt de Octombrie (1957) (Publicistică) File de jurnal (1962) (Publicistică) Hai să jucăm teatru (1957), (Comedie tradusă și în...
1 poezii, 0 proze
traducerea unor fotoni
de Ștefan Petrea
din liră-ți coboară cuvântul cuvenit sunt un aproape incendiator de hârtie aproape fiară, drumuri de ceară și de nicăieri; era aproximativ ieri, asuprirea copilului asupra mea se face întru...
Spre China din Mogoșoaia-2
de viorel gongu
doi În loc să trec la treabă în mod serios m-am oprit în curte, sub umbrar, reflectând la ce se petrecea. Fără nici un interes am continuat să ud grădina trecând din când în când pe la șanțurile în...
Sedentarii
de Arthur Rimbaud
Buboși, zdreliți, cu ochii încinși cu verzi inele, Cu degetele boante crispate pe femur, Cu scăfârlia plină de aspre coji de piele Ca florile de lepră pe câte-un antic mur; Li-s oasele-altoite pe...
Parastas suprarealist
de felix nicolau
În cel de-al doilea și ultimul roman al Aglajei Veteranyi, Raftul cu ultimele suflări (Das Regal der letzen Atemzüge) ,traducere de Nora Iuga, Editura Polirom, București, 2003, tehnica e la fel de...
Micul testament al jupânului Nicomah
de Nicolae Paul Mihail
Moto: „Mill’ quatre cent cinquante six Je, François Villon, escolier, Considerant, de sens rassis, Le frein aux dents, franc au collier Qu’on doit ses oevres conseiller” François Villon ( Traducere...
Partea XVII-bis Micul testament al jupânului Nicomah
de Filip Tănase
Înscris în bibliotecă de Filip Tănase Moto: „Mill’ quatre cent cinquante six Je, François Villon, escolier, Considerant, de sens rassis, Le frein aux dents, franc au collier Qu’on doit ses oevres...
Scenariul de film „Eminescu - geniu sublim”~
de Cristian Petru Balan
SCENARIUL DE FILM ”EMINESCU – GENIU SUBLIM”, CONTRACTAT OFICIAL DE CINEMATOGRAFIA ROMÂNÃ ÎN 1969. (FRAGMENT) SCENA CU IDILA DINTRE POET ȘI REGINA POETÃ CARMEN SYLVA (Fragment din cartea cu scenariul...
Ridendo castigat mores
de Gârda Petru Ioan
1. Unui subordonat obedient Pe șefu-i, ce trăia furând Și-și prezerva prin șpăgi fotoliul, Voind a-l corecta râzând, I-a gâdilat puțin... orgoliul. 2. Cu nevasta am reușit... O tachinam, cu gândul...
Traducerea ca promovare literară
de Maria Pilchin
Cărțile au intrat și ele în conul de umbră al dictaturii de piață. Volens nolens autorul „se vinde”, cultura devine o marfă ce depinde în mod direct de cererea comercială și lumea editorială. E...
Proiectul „Raft poezie.ro”
de Liviu Nanu
Așa cum probabil unii dintre dumneavoastră ați aflat, la Festivalul de poezie de la Agigea au fost propuse mai multe proiecte care vizează activitatea site-ului nostru. Unul dintre acestea, Raft...
