"Traduc lumea" – 3486 rezultate
0.02 secundeMeilisearchLeonard Cohen
Leonard Cohen (n. 1934, Montreal) este un poet, cântăreț și romancier evreu canadian Și-a făcut studiile la universitățile McGill și Columbia. A debutat în 1956 cu volumul de versuri Să comparăm mitologii dar faima i-a adus-o cel de-al doilea ciclu, The Spice Box of Earth (Cutia cu mirodenii a planetei). Cohen a călătorit prin Europa și s-a stabilit în insula grecească Hydra, unde a locuit timp de 7 ani alături de soția sa Marriane Jensen și de fiul lor, Axel. În Grecia a scris mai multe volume, controversatul volum de versuri Flowers For Hitler (1964) precum și două romane, The Favorite Game(Jocul favorit, Polirom, 2003) (1963), și Beautiful Losers(Frumoșii învinși, Polirom, 2004) (1966). La publicarea lor, ziarul Boston Globe declara, "James Joyce nu a murit. Trăiește în Montreal și se numește Cohen." Ele s-au vândut în 800.000 de exemplare în lumea întreagă. "Joaca preferata" a fost deja tradus în limba româna (în 1963; Editura Polirom, 2003). Celălalt roman, "Frumoșii invinși"...
103 poezii, 0 proze
Alexandru Grigore
S-a nascut la 1 septembrie 1941, in comuna Filfani, Arges. A absolvit liceul in 1957, la Pitesti, iar Facultatea de filologie in 1965, la Universitatea din Bucuresti. Si-a facut debutul in presa la 14 septembrie 1968, in revista „Luceafarul”. A colaborat la mai toate publicatiile culturale ale vremii: „Viata romaneasca”, „Luceafarul”, „Romania literara” etc. A tradus din literatura rusa si sovietica poeme de Evtusenko, Majakovski, Block. Au scris despre el: Laurentiu Ulici, Dan Laurentiu, Horia Badescu, Al. Condeescu, Mircea Scarlat, Lucia Fenesan s.a. A murit la 30 iunie 1981, in Bucuresti. Volume publicate: „Tagade” (1970), „Ceremoniile” (1978) „La marginea imparatiei” (1984, postum). "Moartea unui poet Un rebel incorigibil. O minte ascutita si un simt poetic deosebit, dublate de o cultura de invidiat. Cand l-am cunoscut, in 1978, tocmai isi finisa volumul care avea sa apara in acelasi an. Era in clinciuri mari cu cenzura editurii Cartea Romaneasca.„Uite, batrane, chestia asta li se...
1 poezii, 0 proze
Viorel Frunza
nascut prin 79 crescut in urbe modelat & automodelat modest nu cred ca sunt iubesc cultura (dar nu de ghebe) renasc in fiecare viitorul trecut iubesc femeia, o vad in hindic cult doresc in viata asta sa reusesc sa traduc existenta
16 poezii, 0 proze
Sonja D. Szimon
Nascuta la Cluj-Napoca ,inginera ( Facultatea de Constructii I.P.Cluj promotia 1974 ) , emigrata in Israel 1980 . Am scris de cind ma stiu dar am publica ( deocamdata ) numai un roman "Tie" in 2004 la editura Clusium din Cluj. Actualmente lucrez la al 2-lea roman , si traduc in engleza primul . Astazi am atasat o nuvela scrisa de mine mai demult "S-a intimplat la Turda " imi pare rau ca calculatorul meu nu mai "vrea" sa utilizeze literele specifice din romaneste ( ceva s-a defectat si nu am apucat sa repar ) . Astept comentariile si "nota" ! Sonja D. Szimon
4 poezii, 0 proze
Adrian Onicescu
In curs de implementare. Am pornit la drum de la un inceput a carui localizare in spatiu-timp au ales-o altii pentru mine. Conjuncturile au continuat sa dea cu zarul pe masa destinului meu iar eu, intr-o cursa furibunda cu propriul meu liber arbitru, citeam scrupulos de fiecare data, tare , rasunator verdictul zarurilor.E viata mea, in masura in care mie mi se intampla tot ceea ce traiesc, in masura in care imi asum onest verdictul, si in care nu incerc sa evadez din imprejmuiri. E viata mea in masura in care privesc atent de la fereastra trenului meu in mers si in care incerc sa traduc cat mai exact, tot ce vad, in cuvinte , in fapte si in iubire
7 poezii, 0 proze
P. Tóth Irén
Născută în Oradea, 3-09-1963. Limba maternă: maghiară. Din anul 1999 stau în Debrețin. Din anul 2oo6 public poezii pe un portal în limba maghiară, și cam tot atunci am început să traduc poezii românești pe limba maghiară, de la mai mulți poeți români: George Bacovia, Zaharia Stancu, Ana Blandiana, Nichita Stănescu, Octavian Goga, și mulți alții. Acum încerc să traduc poeziile poeților maghari pe limba română. http://www.magyarulbabelben.net/works/ro/P._T%C3%B3th_Ir%C3%A9n/translations
61 poezii, 0 proze
Philippe Jaccottet
"Singurul poet din grupul poeților romanzi care a locuit în Franța. Traduce din poezia italiană și germană. Poe crescut la simbolistica artei mediteranee și nostalgiilor septentrionale, care nu îngăduie libertinaje dar celebrează libertățile cuvântului, receptiv la seducția senzațiilor auditive, la cromatica psihologică, încărcând subțirimile portativului cu aluzii, reflecții și concepte(...)" - Ion Caraion Volume apărute: Promenadă sub copaci (1957), Ignorantul (1958), Obscuritate (1961), Aer (1967), Lecții (1969). franceză Philippe Jaccottet (né à Moudon, canton de Vaud, Suisse, le 30 juin 1925) est un poète et traducteur suisse d'expression française. Jaccottet a traduit Goethe, Hölderlin, Leopardi, Musil, Rilke, Thomas Mann, Ungaretti mais aussi l'Odyssée d'Homère. Son métier de traducteur a occupé dans sa vie une place considérable et se révèle, en terme quantitatif, plus important que sa production poétique; s'il a été dicté par la nécessité, il ne s'agit pas...
1 poezii, 0 proze
Alexandru Bogdan Voda
Bomigetoio Orasul Pierdut - Roman, copilaria anilor 80 - 2008 Plasmatic - Volum poezie - 2008 Un buchat de poezie - Volum poezie - 2013 Bomigetoio Yeti din Carpati - Roman, copilaria anilor 80 - 2013 The garbage King - 10 min Badtime stories in Engleza tradus - 2013
3 poezii, 0 proze
Babette Deutsch
S-a născut în 1895, la New York City. A ținut prelegeri asupra “Poeziei secolului douăzeci” la Universitatea din Columbia. Babette Deutsch este autoarea mai multor volume de poezie și critică literară. A tradus din opera lui Pușkin, Rilke și alții. Pentru operele sale literare a obținut numeroase premii, precum și titlul de Doctor honoris causa. E membră la National Institute of Arts and Letters și e considerată a fi decana literelor americane. A fost căsătorită cu scriitorul A. Jarmolinski. Poemele Babettei Deutsch au fost înmănuncheate în volumul “Selected Poems”. Caracteristic pentru opera autoarei este stăpânirea de sine în fața emoțiilor de tot felul cu care te întâmpină viața. Lirica ei dramatic picturală oferă momente ale vieții de fiecare zi, din care străbat convingerile și experiența sa, dar fără sentimentalism. Poemele, exemplare în sens clasic, înfățișează aspirațiile unui adevărat artist. Pe lângă harul poetic, ea deține și forța de a-și struni poezia, însușindu-și...
1 poezii, 0 proze
Petre Stoica
Petre Stoica (n. 15 februarie 1931, Peciu Nou, județul Timiș - d. 21 martie 2009, Jimbolia, județul Timiș) este un poet, traducător, publicist, colecționar de presă și bibliofil român, considerat scriitorul cu cea mai mare longevitate literară. A fost unul dintre întemeietorii spirituali ai "generației 60" alături de Nichita Stănescu, Matei Călinescu, Mircea Ivănescu, Cezar Baltag, Modest Morariu, Vasile Gordu. A tradus în limba româna operele unor importanți scriitori germani, fiind autorul antologiilor ”Poezia germana modernă” (1967) si ”Poezia austriaca moderna” (în colaborare cu Maria Banuș - 1968). A participat la numeroase colocvii, congrese pe teme literare și la festivaluri internaționale de poezie ce au avut loc la: Frankfurt pe Main, Sonnerberg, Berlinul de Vest, Leipzig, Dusseldorf, Lindau, Manheim, Marburg, Viena, Graz, Lindabrum, Zagreb, Bled, Budapesta, Rotterdam, Moscova, Sofia etc... și e tradus în sârbă, germană, maghiară, slovacă. Poezii Poeme" (1957), "Pietre...
37 poezii, 0 proze
Traduc lumea
de Alina Maria Ivan
îmi acopăr cerul cu cearceafuri te urăsc numai când am timp mi-am deschis afacere închiriez inimi dar trișez de fapt e o singură inimă banii jos la ridicare tachinez fericirea o dată pe an îmi bag...
În lumea mea
de Octavian Sergentu
în lumea mea și în altă lume mormintele au început și au sfârșit și în toate faptele mărețe noi invocăm iubirea s-o cinstim. ce lume în care Egiptul antic încovoaie faraonii în mormânt și viețile...
Regrete
de LEU MIHAI
Salvează lumea de lepre căutând in noi sufletul Desființează conceptele noi ripostând cu o lama veche Mă scufund in propria mare de regrete Uit sa privesc Înainte năucit de trecut Adulmec minuni...
59:59
de Mihail-Adrian Simion
Eternității din fiecare 59:59 Timpul a încremenit. Cifrele roșii traduc 59 de minute - 59 de secunde. Aripile ceasornicelor nu mai respiră. 59:59 O secundă mai târziu lumea se va învârti cu noi ca un...
Scrisoare catre Ea
de Cernat Catalin
Atentionare: a se citi ascultand Insensible! Nu incerc sa mai traduc nimic, versurile mi se par inutile.. E suficienta vocea si ritmul desprins parca dintr-o lume cu care nu am nimic in comun. Nu mi...
de la sete, sete, sete
de Roxana-Adina Stroilescu
stai stai stai vise aprinse transparență de uși vorbite cu vrăjitori mâncând înghețată la cornet oamenii cer să fie fericiți să umble-n echipă, să se cațere prin munți să bată din palme lumea...
Inimi contigue
de Ionut Popa
Vreau să ne ascult inimile cum bat în timp ce ne iubim și să ne iubim pe ritmul inimilor noastre. Așa se face dragoste în lumea celor vii! Acolo unde cuvintele tac și milioanele de particule se...
Ea
de Camelia Tripon
Ea Soarele împletește cununi de stele în cosițele naturii. A venit primăvara. Nu este o întâmplare că lumea sărbătorește acum femeia. Ea poartă pe umeri soarta vieții. Fără ea noi nu ne-am fi născut....
ce frumos e afară dragă de tine țară
de florian stoian -silișteanu
știu că ți se rupe Nuți apasă ție nu-ți pasă numele tău început să îl fut am pornit spre nord vest merg pe route 70 intru pe inter 76 ascult country e la maxim volumul în pula mea de minereu pe care...
Inteligența și sucursalele ei
de felix nicolau
Iepurele sare de unde nu crezi, buturuga mică răstoarnă carul mare și nu aduce anul ce aduce ceasul. Toate aceste zicători-cimilituri se traduc/sparg exact în capul canonului în construcție. Căci...
