Mutați leopardul în titlu! Epigrama se sprijină pe aceste informații, măcar să fie în titlu, nu în subtitlu.
Apropo de titluri, consider că acela propus de Ioan Toderașcu pentru o altă epigramă era bun.
Mulți autori își aleg titluri șocante, pentru a atrage privirea.
La epigrame, dimpotrivă, se recomandă ca titlul să fie neutru. Epigrama trebuie să poată fi înțeleasă și fără el. Uneori n-ai ce face și mai strecori o mică introducere în titlu.
Aici, titlul "La Zoo, soția, privind un leopard, insistă:" mi se pare de-a dreptul urât. Prima soluție este scurtarea lui "La Zoo, soția, privind un leopard".
Dar dacă te uiți la epigramă, găsești ceva umplutură care poate fi refolosită.
- Vai, Doamne, cât e de frumos!
El, doar de gura ei să scape,
Cedă, vizibil cam nervos:
- Vezi, dragă, dacă te încape!
Epigrama poate fi transformată astfel:
La Zoo
- Ce leopard, cât de frumos!
El, doar de gura ei să scape,
Cedă, vizibil cam nervos:
- Vezi, dragă, dacă te încape!
Se subînțelege că e o discuție între doi soți, nu e nevoie de o precizare explicită.
am vrut să scot în evidență faptul că EA insista, deci a spus-o de mai multe ori "Vai, Doamne, cât e de frumos, vai, Doamne cât e..." pentru ca EL să cedeze, într-un final, . Defapt inițiual așa scrisesem V3: "Cedă, într-un final nervos", și cred că aritmia abia dacă se simțea. Sigur se poate îmbunătăți catrenul. Vă mulțumesc pentru sugestie!
Apropo de titluri, consider că acela propus de Ioan Toderașcu pentru o altă epigramă era bun.