Poezie
Declin
Lui Karl Borromaeus Heinrich
1 min lectură·
Mediu
Peste iazul alb
Păsările sălbatice au plecat.
Seara, dinspre stelele noastre bate un vânt de gheață.
Peste ale noastre morminte
Se-nclină fruntea zdrobită a nopții.
Sub stejari ne legănăm într-o barcă de argint.
Răsună mereu albele ziduri ale oraşului.
O, frate,
Sub bolți de spini urcăm, oarbe arătătoare, spre miezul nopții.
0524.883
0
Despre aceasta lucrare
- Autor
- Petru Dincă
- Tip
- Poezie
- Cuvinte
- 51
- Citire
- 1 min
- Versuri
- 9
- Actualizat
Cum sa citezi
Petru Dincă. “Declin.” Atelier, Poezie.ro, https://poezie.ro/atelier/petru-dinca/poezie/14043564/declinComentarii (5)
Autentifica-te pentru a lasa un comentariu.
Domnule Florian Silișteanu,
vă mulțumesc frumos pentru lectura și evidențierea traducerii mele! Evidențierea este pentru mine cu atât mai importantă, cu cât vine din partea unui fin cunoscător de literatură, pe care întotdeauna îl citesc cu plăcere. O să încerc să vă ascult și la radio.
Cu stimă.
vă mulțumesc frumos pentru lectura și evidențierea traducerii mele! Evidențierea este pentru mine cu atât mai importantă, cu cât vine din partea unui fin cunoscător de literatură, pe care întotdeauna îl citesc cu plăcere. O să încerc să vă ascult și la radio.
Cu stimă.
0
păstrerz înregistrarea și cu mare drag vedem cum o punem la drum
0
Distincție acordată
există lucru mai frumos din Marea Creație, decât natura (aș vrea să zic și natura umană, dar prefer să tac) care să dea un fel de tresărire interioară care nu se poate explica în cuvinte.
"Sub bolți de spini urcăm, oarbe arătătoare, spre miezul nopții"!
Mi-au plăcut totdeauna traducerile tale, Petru, fiindcă vin dintr-o lume tare, tare frumoasă. Selecția și redarea impecabilă îți aparțin. Mă bucur și pentru faptul că traducerea ta este mediatizată.
felicitări de ambele părți!
"Sub bolți de spini urcăm, oarbe arătătoare, spre miezul nopții"!
Mi-au plăcut totdeauna traducerile tale, Petru, fiindcă vin dintr-o lume tare, tare frumoasă. Selecția și redarea impecabilă îți aparțin. Mă bucur și pentru faptul că traducerea ta este mediatizată.
felicitări de ambele părți!
0
îți mulțumesc din nou pentru steluță și pentru cuvintele tale foarte frumoase. Știu că sunt foarte sincere, așa cum au fost întotdeauna.
Ai intuit perfect: Eu fac o traducere deosebit de selectivă și țin foarte mult la calitate, așa cum o fac destul de mulți din scriitorii acestui site, printre care te numeri și tu. În plus, tu, la fel ca și domnul Silișteanu, căruia îi mulțumesc încă o dată, apreciezi cu toată sinceritatea o traducere, cu toate că traducerile sunt, în general, mai puțin valorizate. Eu cred, totuși, că am reușit să mai schimb puțin această situație. Pentu că nimic nu e mai frumos decât să oferi cititorilor lucrări de calitate.
Ai intuit perfect: Eu fac o traducere deosebit de selectivă și țin foarte mult la calitate, așa cum o fac destul de mulți din scriitorii acestui site, printre care te numeri și tu. În plus, tu, la fel ca și domnul Silișteanu, căruia îi mulțumesc încă o dată, apreciezi cu toată sinceritatea o traducere, cu toate că traducerile sunt, în general, mai puțin valorizate. Eu cred, totuși, că am reușit să mai schimb puțin această situație. Pentu că nimic nu e mai frumos decât să oferi cititorilor lucrări de calitate.
0

joi 4 septembrie 2014 incepând cu ora 8 seara aici in california (in românia, vineri 5 septembrie, începând cu ora 6 dimineața, la matinalul de seară cu florian silișteanu