Sari la conținutul principal
Poezie.ro
@maria-tirenescuMT

Maria Tirenescu

@maria-tirenescu

Cugir
un om intre oameni

Nume: Tirenescu Prenume: Maria-Constanța-Aurelia Data si locul nasterii: 5 octombrie 1949, Săcel, jud. Maramures Studii: Facultatea de Matematică-Mecanică a Universitătii “Babes-Bolyai” din Cluj-Napoca 1967-1972 Liceul de cultură generală din Viseu de Sus 1963-1967 Activitate: Profesoară de matematică cu gradul didactic I la Colegiul Tehnic „Ion D. Lăzărescu” din Cugir, jud.…

🏆 Critic de Top📚 Centenar Literar📜 Poet Prolific💬 Comentator Activ
Cronologie
Maria TirenescuMT
Maria Tirenescu·
Cred că ar trebui să miște ceva. E prea multă liniște.

Cu prietenie,Maria

Pe textul:

Haiku" de valeria tamas

0 suflu
Context
Maria TirenescuMT
Maria Tirenescu·
Scrii foarte bine. Nu mă mir, din moment ce ai surse de informare... Putem învăța de la tine.

Cu prietenie, Maria

Pe textul:

Două haikuri" de Marian C Ghilea

0 suflu
Context
Maria TirenescuMT
Maria Tirenescu·
Începutul poemului e bun. Ultimul vers cred că ar trebui schimbat. Nu de alta, dar nu prea se leagă de celelalte.

Roua este vara, volbura înflorește vara. Deci ar trebui să completeși în acest sens. Nu mai amesteca greierele.
\"înflorind în zori\" e suficient.

Iarba cu rouă-
rochița rândunicii
înflorind discret

E o propunere. Dar poate găsești tu ceva.

Cu prietenie. Maria

Pe textul:

Haiku" de Henriette Berge

0 suflu
Context
Maria TirenescuMT
Maria Tirenescu·
Mi-au plăcut Bățul magic și Lacul. Le-am citit aseară, dar nu eram logată.

Mai trec.

Cu prietenie, Maria

Pe textul:

Pasărea Phoenix (3)" de Mihai Cucereavii

0 suflu
Context
Maria TirenescuMT
Maria Tirenescu·
Și mie mi-a plăcut. Are haz. În comparație cu unele texte acceptate, ăsta e chiar bun. E o surpriză.

Cu prietenie, Maria

Pe textul:

Căldură mare" de Chitul Grigore

0 suflu
Context
Maria TirenescuMT
Maria Tirenescu·
Îmi place acest poem tanka. Înțeleg și varianta în engleză, variantă care se apropie mult mai bine, ca număr de silabe, de ceea ce am citit pe alte site+uri literare.

Forma în română sună bine. Ideile sunt în conformitate cu cerințele pe care le știu eu. De aceea, nu mă deranjează faptul că nu sunt respectate celelalte cerințe. Bănuiesc că în japoneză, totul e foarte bine.

Poate era mai bine să scrii: o oglindă-a cerului. Ai fi evitat o nedumerire.

Cu prietenie, Maria

Pe textul:

Ryuuseigun (流星ぐん - Ploaie de meteori)" de Marian C Ghilea

0 suflu
Context
Maria TirenescuMT
Maria Tirenescu·
Interesant cum se completează variantele în diferitele limbi. Îmi programasem să fac altceva, dar parcă mă chema poemul. Am observat că ai ceva nou. Postat astăzi. Am început să mă obișnuiesc cu modul tău de a scrie. Și e un exercițiu de completare în gând a variantelor care să poată respecta cât mai fidelă traducerea.

Cu prietenie, Maria

Pe textul:

Inabikari (稲光 - Fulger)" de Marian C Ghilea

0 suflu
Context
Maria TirenescuMT
Maria Tirenescu·
Ești înscris de puțin timp. Nu ai nivelul corespunzator postării directe pe site. De aceea, nu ai văzut comentariul atât de repede. (Așa mi se întâmplă mie pe secțiunea engleză.) În viitor, nu trebuie să te necăjești. E bine să salvezi comentariile, dar se întâmplă mai rar să nu se afișeze.

Acest haiku, de altfel și celelalte, ne-a dat ocazia să aflăm multe lucruri pe care doar le bănuiam sau le-am neglijat. E foarte bună interactivitatea pe acest site.

Pentru a obține nivel, trebuie să pistezi și să fii apreciat. Dacă un redactor, un editor constată că ești bun, ți se va acorda nivel. Când nu te aștepți.

Așteptăm creațiile tale.

Cu prietenie, Maria

Pe textul:

Tentou (転倒 - Cădere)" de Marian C Ghilea

0 suflu
Context
Maria TirenescuMT
Maria Tirenescu·
Rog un editor, dacă se poate, să repare greșeala mea. Am văzut că nu se înscrie comentariul și l-am postast de mai multe ori. Va rog să-l lăsați o singură dată. Vă mulțumesc!
Cu prietenie, Maria

Pe textul:

Poetul" de Henriette Berge

De îmbunătățit
0 suflu
Context
Maria TirenescuMT
Maria Tirenescu·
Ai văzut câte lucruri nu știm despre limba japoneză?

Așa cum spui, discutam pe mail.

Cu prietenie, Maria

Pe textul:

Kusakarigama (草刈りがま - \"Coasă\")" de Marian C Ghilea

0 suflu
Context
Maria TirenescuMT
Maria Tirenescu·
O întrebare: ascuțișul coasei taie dimineața. Am înțeles. Dar aș vrea să marchezi chireji, adică pauza aceea dintre idei. Pauza în rostire. Să o marchezi printr-un semn. Virgulă, punct sau cratimă. Ar fi mai ușor de înțeles ceea ce vrei să spui.

Să revin. Ascuțișul de coasă e același lucru cu tăișul coasei? Tăișul coasei nu are 7 silabe, dar exprimarea ar fi mai simplă, firească. Un haiku poate fi reușit chiar dacă suferă din punctul de vedere al numărului de silabe dintr-un anume vers.

Poate ar fi mai simplu, cu același înțeles, cel puțin pentru mine, forma:

O fermă în munți -
tăișul coasei
taie dimineața

forma acceptată de Societățile de haiku din România.

Să nu crezi că nu m-am gândit bine înainte de a comenta. Vreau să învățăm împreună să scriem haiku. Tu ai avantajul cunoașterii unor limbi pe care eu acum le buchisesc sau nici nu am ajuns să cunosc măcar câteva cuvinte. Ai avantajul că poți să citești haiku în limba lui originară, în japoneză. Eu am citit numai traduceri. Am învățat numai ce am găsit în română și am înțeles din ceea ce am găsit în engleză.

Sper să colaborăm!

Cu prietenie, Maria

Pe textul:

Kusakarigama (草刈りがま - \"Coasă\")" de Marian C Ghilea

0 suflu
Context
Maria TirenescuMT
Maria Tirenescu·
E foarte bine când discuți cu cineva. Schimbul de idei aduce un plus de limpezime pentru fiecare. Știu cât e de greu să potrivești și numărul de silabe. Dar, de cele mai multe ori, se poate.

Citind pe alte site-uri, observ că nu se mai respectă cerința referitoare la numărul de silabe. Tocmai pentru că se pierde din înțeles, se schimbă chiar sensul celor ce se voiau a fi scrise.

Cu prietenie, Maria

Pe textul:

露" de Marian C Ghilea

0 suflu
Context
Maria TirenescuMT
Maria Tirenescu·
Mă bucur! Ai reușit. Sper să ai succes!

Vei cunoaște alți cititori și alte păreri. Sfaturile pot veni și de la cei care nu știu limba romană.

Cu prietenie, Maria

Pe textul:

Haiku" de Henriette Berge

0 suflu
Context
Maria TirenescuMT
Maria Tirenescu·
Vă mulțumesc pentru că ați avut bunăvoința să lasdați un comentariu. Din păcarte, de multe ori, intru pe site, citesc și fug, fără să las semne. E drept că se contorizează numărul de citiri, dar știu că nu e același lucru. Sper să las semne ale trecerii pe texte.

Cu prietenie, Maria

Pe textul:

Cireșar" de Maria Tirenescu

0 suflu
Context
Maria TirenescuMT
Maria Tirenescu·
Am încercat să scriu o altă formă, dar nu am reușit dimineață să postez comentariul. Poate analizați și această variantă, în română.

moare-un războinic –
în roua de pe obraz
se reflectă luna

Comentariul Magdalenei este complet și foarte bine-venit.

Cu prietenie, Maria

Pe textul:

露" de Marian C Ghilea

0 suflu
Context
Maria TirenescuMT
Maria Tirenescu·
Ai putea să înscrii varianta în limba engleză acolo unde îi este locul.
Vezi în dreapta, sus, stegulețul Marii Britanii. Dă click pe el. Vei scrie în engleză. Bănuiesc că te descurci.

Cu prietenie, Maria

Pe textul:

Haiku" de Henriette Berge

0 suflu
Context
Maria TirenescuMT
Maria Tirenescu·
ciudățenii, ceea ce poate ... Pardon! M-am grăbit. Era bine să fiu mai atentă.

Pe textul:

Poetul" de Henriette Berge

De îmbunătățit
0 suflu
Context
Maria TirenescuMT
Maria Tirenescu·
ciudățenii, ceea ce poate ... Pardon! M-am grăbit. Era bine să fiu mai atentă.

Pe textul:

Poetul" de Henriette Berge

De îmbunătățit
0 suflu
Context
Maria TirenescuMT
Maria Tirenescu·
ciudățenii, ceea ce poate ... Pardon! M-am grăbit. Era bine să fiu mai atentă.

Pe textul:

Poetul" de Henriette Berge

De îmbunătățit
0 suflu
Context