„Poezia este o lacrimă care plânge cu ochii.Poetry is a tear who cry with eyes.Poema es un ojos lágrimas de llanto.Poesia è una lacrima gli occhi pianto.Poème est une déchirure yeux qui pleurent.Nichita Stănescu”
Se trata de un vagabundo sueño, oculta por el cabello
finales del mañana rocío,
granos de arena son segundos
cayó en reloj de arena sin fin ...
que cae en sus espinillas
en el
Я замер ласкает ваш лоб мои воспоминания нарушения, жгутиков, годы моего детства ... время зависания еще милой улыбкой запомнить его и ваше лицо нежно к напевать годы моего детства. поднимается среди
Ich erstarrte streichelt die Stirn
meine Erinnerungen brechen,
Pochen,
Jahre meiner Kindheit ...
hängt während
noch ein süßes Lächeln
sich daran zu erinnern
und dein Gesicht zärtlich
ihr
Mi bloccai accarezza la fronte
dei miei ricordi stanno rompendo,
palpito,
I miei anni d'infanzia. ...
tempo di riaggancio
ancora un sorriso dolce
per ricordarlo
e il tuo volto
It have frozen consolations your forehead
from my memories are breaking,
throb,
mine childhood years...
is hanging time
one more sweet smile
to remember of it
and your face on
Me quedé helada acaricia tu frente
de mis recuerdos están rompiendo,
latido
mi infancia ...
pasar tiempo
siendo una dulce sonrisa
para recordarlo
y su rostro tiernamente
a cantando
mis
I never do
same like who,
crossed over my life.
Shame on you
"the little pretender"
of the last gipsyes.
Crossing over the law,
over the nations,
you don`t turn it back,
because of