Sari la conținutul principal
Poezie.ro
Acest text poate fi citit mai bine în revistă.
Articolecreative

Orașul Interzis a căzut

4 min lectură·
Mediu
...și literatura japoneză se occidentalizează, asemenea valorilor materiale și spirituale ale acestui spațiu cultural exotic. “Shintaishi”, numită și poezia cu formă nouă, admite utilizarea stihului mai lung de 12 silabe, precum și versul alb “jiyu-shi”. Aproape toate curentele “moderne” sunt importate din Occident. Se redescoperă abandonatul poem lung în succesiune nelimitată de versuri penta și heptasilabice, dar și poemul scurt. Poeta Yosano Akiko (1878-1941) și mai târziu Ishikawa Takuboku, creează noua tanka, regăsind filonul liric și frumusețea ei tradițională. Nici Occidentul nu rămâne nepăsător. Parisul în început de secol XX e bântuit de moda haikai, iar în America, mai târziu va face furori filosofia Zen. Judith Gauthier (1850-1917) înființează “Societatea internațională a poeziei tanka”. Genul haiku, mai cunoscut decât tanka, s-a bucurat de o mai mare atenție. Ghiorghios Seferis, poet laureat al premiului Nobel în 1963 încearca o elenizarea tristihului, în al său ciclu intitulat ”Haikaiuri”: Erinie bolnavă Nu are ochi Șerpii pe care-i ținea Îi mâncau mâinile. Unul din traducătorii români ai lui Seferis, poetul Aurel Rău are parte de o experiență directă cu Japonia. El nu numai că traduce din poeți niponi, dar are și două cicluri originale: “Jurnal haiku” și “False tanka”, din care reținem un tristih inspirat de peisajul japonez: Pod roșu arcuit Vine ziua peste mine În straie Shinto. Pe tărâm american, Kenneth Yasuda, autor al unei cărți de referință despre haiku, publică un reușit ciclu de “Experimente în engleză” sub pseudonimul Shoson. Un alt universitar american, Don Eulert care a activat câtva timp la Iași, publică la Editura Minerva în 1973 un florilegiu intitulat ”90 haiku and 10 senryu”. Găsim exemple și în poezia noastră contemporană, la Veronica Porumbacu în “Mineralia”, 1970. Cerneală Din oase albe arse cel mai teribil negru. Ducând până la ultimele lui consecințe spiritul poeziei cu formă fixă nipone, Ion Pillat a creat un întreg volum de “Poeme într-un vers”. În prefața acestei lucrări de referință face aprecieri, valabile și pentru poetica tipic niponă: “Poemul într-un vers ar fi acela în care unul singur e scris, cel dătător de mișcare, iar celelalte rămân sugerate până la sfârșitul poemului presimțit”. Sau: “Un poem lung se poate citi mai repede , căci fiecare vers ajută la pătrunderea și gustarea celuilalt. Un singur vers se vrea citit mai încet. Scrisorile se parcurg mai iute, telegramele însă ne opresc”. Autenticul haiku e “telegramă lirică”, iar tanka mai mult decât o schiță de pastel. Karl Petit în prefața sa la antologia de lirică niponă pare a găsi caracteristica esențială a poetului nipon și a artei sale: “El spune numai a zecea parte din ceea ce simte și încearcă să sugereze cât mai delicat cu putință celelalte nouă zecimi” Toate acestea par a demonstra că există și o altă cale decât cea a imitării și epigonismului. În această abordare se poate păși pe tărâmul unei lumi poetice care angajează și structuri mai profunde ale ființei, altele decât cele definite psihologicește de știința occidentală, fără intervenția unei explicații supranaturale, o adevărată sperietoare pentru mentalitatea vesticăa. Spiritul poeziei nipone introduce un alt unghi de vedere asupra fiziologiei actului poetic, în strânsă legătură cu realitatea ( în textele anterioare, “Realul ca prezență poetică”, eseu de N. Steinhardt) și sensurile ei în universul poeziei, precum și despre tainica relație dintre creatorul de literatură și cititorul său. Fără a avea pretenția că am epuizat printr-o enumerare scurtă lista autorilor străini și români traducători de lirică niponă (vezi și antologile lui Ioan Acsan și Dan Constantinescu), voi încheia cu două exemple de o rară frumusețe. Unul aparține lui Nichita Stănescu din “Epica magna”: Întunecând întunericul iată porțile luminii. Al doilea, în transpunerea lui Dan Constantinescu, aparține marelui Basho: Pojghița unui greier: El s-a mistuit în cântec Cu totul...
065.603
0

Despre aceasta lucrare

Tip
Articole
Cuvinte
616
Citire
4 min
Actualizat

Cum sa citezi

Dan Mitrut. “Orașul Interzis a căzut.” Atelier, Poezie.ro, https://poezie.ro/revista/2003/09/orasul-interzis-a-cazut

Comentarii (6)

Autentifica-te pentru a lasa un comentariu.

@ovidiu-bufnilaOBOvidiu Bufnila
Daneeeeee, vreau sa fiu japonez!Cum sa fac? Invata-ma! Sahasamasaka!
0
DIdaria ilaria
Atata lume care scrie de zor haiku si doar 26 de cititori pana acum?(numai eu am intrat de cateva ori)

Probabil titlul i-a derutat.

Toata lumea e ocupata cu revulutia?
0
Distincție acordată
@tudor-negoescuTNTudor Negoescu
Referințele critice despre această suavă artă de inspirație orientală reprezintă un gest de altruism care merită salutat!
0
@louis-bourbonLBLouis Bourbon
Într-un timp îmi plăcea și mie haikuul. A trecut acea vreme. Pentru că această artă mi se pare nepotrivită pentru noi vesticii. Pentru că așa alegem să retezăm ceva din asprimea care ne caracterizează, dar și din înflăcărare. Poate că un oriental ar zice că suntem superficiali. Chiar ne pasă? E vremea să ne acceptăm așa cum suntem și să ne iubim.
0
@dara-bluDBDara Blu
Cei ce simt atrasi de spiritul tanka ori haiku nu sunt impresionati prea mult de metrica versurilor, cit mai ales de observatia/constatarea inchisa in versuri. Furi o clipa dintr-un peisaj cotidian si o inchizi intr-o lacrima de chihlimbar (tanka ori haiku) alaturi de senzatiile tale din acea clipa.
Pentru ca, dupa mine, si tanka si haiku, reprezinta o poezie a senzatiilor, mai putin a sentimentelor. Senzatiile sunt simple, primare, sentimentele sunt elaborate, constiente.
Fiecare senzatie e a TA, numai a TA, prinsa in frintura de clipa inchisa in tanka ori haiku.
Cei care vin si citesc dupa adapateaza cele scrise la propriile lor trairi, de aici multitudinea de interpretari privind ideea, mobilul versurilor.
De asemenea, tanka ori haiku, fiind poezii ale esentei \"esentializate\", sunt preferate de cei care doresc sa spuna ceva, dar se simt tematori in a-si lasa spiritul sa zboare in mii de cuvinte si ritmuri, preferind sa puna ceea ce simt in cuvinte putine \"neintelese de nimeni\".
0
@dara-bluDBDara Blu
Scuze pentru greselile de tastare, as vrea sa le corectez, dar nu stiu.
Cum se poate modifica un text/comentariu deja introdus?
0