Sari la conținutul principal
Poezie.ro
Acest text poate fi citit mai bine în revistă.
Articoledialogue

Salut noul DOOM

6 min lectură·
Mediu
All-right! S-a schimbat limba română și avem la îndemână, cu numai 600.000 lei, noul DOOM, care reglementează schimbările. Este un lucru minunat faptul că, doar cu un salariu minim pe economie, ne putem procura toți lucrările de referință pentru o însușire corectă a limbii române: DOOM, DEX, Gramatica Academiei… Salut apariția noului DOOM. În primul rând, îl salut pe cel ce a conceput coperta și a avut luminoasa inspirație de a tăia sigla DOOM pe mijloc, cu o linie orizontală, un inspirat avertisment vizavi de ceea ce ne așteaptă în interior. Felicit, de asemenea, pe autorii publicației care au ajuns, în sfârșit, la un agreement pentru a face ordine în limba română, și, apropo de “agreement”, le mulțumesc pentru libertatea de alegere pe care mi-o acordă pentru acest substantiv românesc în ceea ce privește forma de plural a acestuia: agreemente sau agreementuri sau poate agreement-uri – nu pot ști sigur, cu atât mai bine, alege fiecare ce dorește, în deplină libertate, ca și în cazul altor cuvinte românești neaoșe, cum ar fi “bazooka” (sg. și pl.), pe care deduc că la plural îl articulez bazoocele, sau nu-l articulez deloc la plural, treaba mea, autorii DOOM-ului nu se bagă. Þin de asemenea să felicit companiile și mărcile: Adidas, Airbus, BMW, BBC, care și-au făcut loc, în sfârșit, în Dicționarul Ortografic, Ortoepic și Morfologic al limbii române, adresând totodată consolări companiilor / mărcilor: Xerox, Rigips, CNN, CBS, ABC și îndemnându-i pe proprietarii acestora să spere că data viitoare își vor găsi locul binemeritat în această lucrare de referință a limbii române. În aceeași ordine de idei, mă bucur foarte mult de existența în DOOM a numelor reputaților savanți Ampère, Joule, Pascal, Newton și îi deplâng pe anonimii Ohm, Watt, Faraday și Volta, ale căror realizări științifice nu sunt demne de atenția noastră. De asemenea, mulțumesc celebrilor Shakespeare și Dostoievski pentru că au dat limbii române adjectivele “shakespearian”, respectiv “dostoievskian” și îi compătimesc pe anonimii Swift, Wilde, Baudelaire, Nichita Stănescu, Ion Creangă ș.a. care, din păcate, nu au reușit aceeași performanță. Salut pe această cale intrarea în limba literară a femininelor “abatesă” “astronaută”, dar mai ales a femininului familiar “ministreasă”, de a cărui existență în limba română am aflat de abia când am deschis noul DOOM; nu știu de ce rămăsesem cu impresia greșită că femininul familiar al lui “ministru” ar fi “ministresă” și că ar trebui adoptată o formă literară de feminin, așa cum s-a întâmplat pentru cele două ocupații menționate mai sus, atât de frecvente în rândul populației feminine. Accedând la profesia de lingvist, aveam idei apriorice în legătură cu modificarea normelor unei limbi. Am trăit până acum cu impresia că trebuie elaborate niște reguli și că acestea să fie aplicate cu consecvență. Dar noul DOOM m-a eliberat de prejudecăți: realitatea a posteriori îmi confirmă că nu e nevoie de reguli și norme clare și că, la urma urmei, ne putem exprima greșit cât vrem, că până la urmă or să se ia profesioniștii după noi, nu noi după ei... Spre exemplu, a devenit normă de netăgăduit forma de plural “aragaze” în loc de vechea formă corectă “aragazuri”, în vreme ce pluralul pentru “căpșună” sau “cireașă” oscilează între căpșuni/căpșune, respectiv cireși/cireșe – unde prima variantă a fost până acum cea greșită. Noul DOOM mi-a spulberat prejudecățile și în ceea ce privește stabilirea unor reguli clare de conjugare a unor verbe. Pentru verbul “a continua” s-a optat definitiv pentru forma “eu continui”, considerată greșită până acum, în locul lui “eu continuu”, în vreme ce pentru alte verbe norma este oscilantă: pot spune eu “bocăn” sau “bocănesc”, (el) “să bocăne” / “să bocănească”, la alegere. Foarte interesant este cazul verbului “a se burghezi”. Ne spune noul DOOM că se zice corect “el se burghezește”. Nimic ciudat deocamdată, deducem că se conjugă după modelul lui “a se trezi”, de exemplu. Deci: eu mă burghesesc / trezesc, tu te burghezești / trezești, el se burghezește / trezește etc. Problema apare la modul conjunctiv, unde norma cea nouă impune fără drept de apel forma pentru persoana a III a “să se burghezeze”, în locul celei firești, conformă cu vechile norme și, de fapt, cu limba română, “să se burghezească”, așa cum pentru “a se trezi” zicem “să se trezească”, nu “să se trezeze”. Deducem de aici: să mă burghezez, să te burghezezi etc., deci nu cum cere logica limbii române: să mă burghezesc (cf. să mă trezesc), să te burghezești (cf. să te trezești) etc. Joaca asta cu sufixele verbale e foarte haioasă, stimulatoare pentru fantezie și, de dragul jocului, mă pot duce cu gândul la o limbă română în care să trec printre conjugări, moduri, persoane și timpuri în care să nu mai acționeze nici o regulă, să pot zice “eu mă trezez, tu te trezezi”, “eu iubez, tu iubezi” etc. Mai departe, în ceea ce privește alternativele, este liniștitor să aflăm că pentru adjectivele referitoare la idiomurile “din familia limbilor semitice, în care sunt scrise cărți de cult ale evreilor” (DEX 98) avem multiple opțiuni: arameean(ă), aramaic(ă), arameic(ă), sau că putem opta fie pentru Afganistan, fie pentru Afghanistan, fie pentru afgan(ă), fie pentru afghan(ă), fie pentru Belarus, fie pentru Bielorusia, la fel pentru Malacca sau Malaya, dar și că s-a stabilit definitiv, ca să nu mai avem nici un dubiu, că scriem și citim Malaysia* și Arhipeleagul Malaez. Mulțumesc noului DOOM și pentru informațiile utile și necesare pe care le-am găsit la cuvântul românesc “blujeans”, unde aflu că în română se citește [blugins], dar că în limba originară se citește [bluginz], dar mă declar nemulțumită că nu găsesc aceleași indicații la cuvântul “body” sau altele asemenea; este un mare neajuns pentru cei ce vor să studieze limba engleză… În final, menționând că nu am terminat încă mulțumirile pentru noile reglementări, la care sper că voi reveni în curând, salut câteva dintre noile cuvinte intrate oficial în limba română **. În mod special salut noile cuvinte românești “boy” (articulat la plural boy-i) și “byte” (cu pluralul byți). Apoi: acquis, advertising, afrikaander, aftershave, agreement, airbag, airbus, all-right, antidoping, Aufklärung, babyschi, babyschilift, babysitter, background, badlands, banking, banner, Basic-English, bazooka, big band, Big Bang, Big Brother, biker, bla-bla, blister, board, bobsleigh, body, bodyguard, bonus, boogie, booster, boss, box-office, braindrain, brainstorming, brandy, break, brie, briefing, broker, brunch, bypass… _________ Note: * În partea introductivă, autorii menționează că, atunci când pronunțarea este diferită de scriere, va fi menționată între paranteze. La Malaysia nu există pronunțarea între paranteze, prin urmare se deduce că vom pronunța [malaisia]. ** Deocamdată, de la literele A și B, sper să pot face curând efortul de a alcătui o listă completă.
02415754
0

Despre aceasta lucrare

Tip
Articole
Cuvinte
1.095
Citire
6 min
Actualizat

Cum sa citezi

Cristina Andrei. “Salut noul DOOM.” Atelier, Poezie.ro, https://poezie.ro/revista/2006/06/salut-noul-doom

Comentarii (24)

Autentifica-te pentru a lasa un comentariu.

@adrian-suciuAS
Adrian Suciu
Cristina, am citit cu interes articolul tau desi (trebuie sa admiti)tema e arida din perspectiva majoritara. Ma framinta probleme similare de cind cu noul DOOM (desi intr-o paradigma mai putin specializata decit a ta). Mie, insa, mi s-au risipit, in final, o serie de indoieli. Mi-e clar ca \"uzul face norma\" si ca ne pierdem vremea corectind imbecilitatile lingvistice patrunse in spatiul public. N-avem nici o sansa sa pastram normele, greselile de astazi devin normele de miine. Pe cit punem pariu ca, la urmatoare editie, dezacordul intre subiect si predicat va fi acceptat? Oamenii munceste din greu sa ne obisnuiasca asa. :)
0
@cristina-andreiCA
Cristina Andrei
Adrian,
Nu m-aș mira să ai dreptate în chestia cu acordul, după cum merg lucrurile.
Firește că la un moment dat uzul impune norma, însă foarte bine se întâmplă și invers, vezi abundența de \"niciun, niciunul\" etc. pe ecranele tv.
Ceea ce mă supără pe mine este faptul că în unele cazuri normele sunt foarte laxe - vezi căpșuni / căpșune - iar în alte cazuri foarte stricte - vezi aragaze - și îmi pare că formele sunt adoptate așa, după revelațiile subiective și personale ale unui autor, nu după realitatea obiectivă. Eu cunosc persoane - nu puține - care folosesc încă vechea formă corectă \"aragazuri\" sau forma \"eu continuu\" și nu îmi pare drept față de vorbitorii culți ai limbii române să se adopte deodată o greșeală uzuală, fără posibilitatea de a alege între două forme, așa cum se întâmplă la alte cuvinte.
Mai am multe de spus, dar mă întind prea mult aici. Sper să am timp să mai scriu pe această temă, DOOM oferă un material foarte bogat de polemică în domeniul lingvisticii.
Numai bine,
0
@camelia-triponCT
Camelia Tripon
de peste saizeci de ori am vrut sa fiu dura, apoi am renuntat, sincera cred ca suferim de o boala, daca-i platim pe cei care ne schingiuesc limba si atenteaza la viitorul copiilor nostri...cat despre ministreasa, imi cer scuze ca sint vulgara, dar poate ca lingvista era o metresa de ministru si se visa ministreasa, as accepta ministra...
0
@cristina-andreiCA
Cristina Andrei
Da, doamna Tripon, limba română este schingiuită în fel și chip. Crimă… fără pedeapsă.
Și eu aș merge pe varianta “ministră”, ca și pentru “doctoră” și “notară”, în loc de formele acceptate de norme, “doctoreasă” (familiar) / “doctoriță”, respectiv “notăreasă” (fam) / “notăriță”.
Ce să mai zic de alte și alte “norme” aberante, bătaia de joc nu se oprește deloc la aspectele abordate de mine aici, ea merge mult, mult mai departe…
Eu voi lupta până în pânzele albe pentru limba română, chiar dacă tema devine aridă din punctul de vedere al majorității, cum zice Adrian.
Cu mult respect vă salut și vă citesc,
0
@paul-bogdanPB
Paul Bogdan
Probabil că este mai greu să corectezi imbecilitatea decât să o generalizezi... \"academic\".
0
@cristina-andreiCA
Cristina Andrei
Da, domnule Bogdan, probabil, însă eu cred că încercarea moarte n-are :) Errare humanum est, perseverare diabolicum… Nu am nici o îndoială că autorii lucrării sunt lingviști de valoare, dar mă surprinde faptul că au căzut de acord asupra unor lucruri pe care nu mă îndoiesc că dumnealor înșiși le consideră aberații. Și asta spre beneficiul cui? Dacă mergem în ritmul ăsta, va dispărea și acordul dintre subiect și predicat, cum zice Adrian, și fiecare va vorbi și va scrie “cum vrea mușchii lui”, ca să zic așa. Și nu iese nimeni în câștig… poate doar versificatorii agramați ai melodiilor de prost gust…
Mulțumesc de trecere,
0
@felix-nicolauFN
felix nicolau
te pomenesti ca au introdus si cuvintele din argou? macar din cel minimal si de bun-simt, pe care-l utilizam toti in momente melancolice
0
@madalina-marogaMM
despre \"căticica\" asta e vorba? :)

\"Photobucket

te salut, Cristina!

salut și eu noul DOOM(N). ;)

Madim
0
@cristina-andreiCA
Cristina Andrei
Da, Madim, “căticica” ce a dat peste cap limba română. FOARTE inspirată coperta! :))))
Numai bine,
0
@cristina-andreiCA
Cristina Andrei
Felix, am întârziat un pic cu răspunsul pentru a mă documenta puțin. Sunt convinsă că dacă insist mai mult în documentare, găsesc alte și alte surprize. Da, există și termeni argotici, desigur. Prezint aici doar câțiva:
Mișto – exista dinainte; e menționat ca termen argotic
Miștocar – nou introdus; menționat ca termen argotic
Nasol – exista dinainte; menționat ca familiar.
Știoalfă / ștoarfă – exista dinainte; menționat ca termen argotic
Aurolac – nou introdus; fără mențiune
Boschetar – nou introdus; menționat ca termen familiar.
Acuma, am și eu niște nelămuriri. “Mișto” și “nasol” – cuvinte de origine țigănească, după DEX – e clar că au intrat în limba română ca termeni argotici. Ce au devenit sau nu între timp, e altă poveste. Mă surprinde inconsecvența tratării lor: de ce “mișto” e argotic, iar “nasol”, nu? E evident că în limba vorbită au același tratament și au cam aceeași frecvență a utilizării. De ce unul e argotic, iar celălalt e familiar, e un mister pentru mine.
Iar în ce privește ultimii doi termeni, eu i-aș considera termeni argotici, din limbajul oamenilor străzii. La urma urmelor, mai familiare sunt “mișto” și “nasol”, intrate deja în limbajul comun, folosite toată ziua bună-ziua, decât “aurolac” sau “boschetar”, care au încă o nuanță argotică destul de pronunțată.
Îmi cer scuze față de editori și cititori, dar următorul cuvânt despre care am să vorbesc nu e menționat nici ca fiind familiar, nici argotic, nici popular, nici vulgar, deci este literar toată ziua (sper să nu intru la off-topic :)))). Este vorba despre cuvântul “căcat” (încă o dată, scuze). Acest cuvânt apare o singură dată, cu două variante, deși parcă totuși e vorba de două cuvinte: unul masculin (căcat – căcați = excremente), celălalt neutru (căcat – căcaturi = fleacuri). Cel de-al doilea îmi… miroase a termen argotic, sau măcar familiar (de altfel, și pentru primul ar trebui mențiunea “familiar”, zic eu). E bine însă că autorii s-au deranjat să despartă în două intrări cuvântul “vis”. El intră o dată cu sensul de “aspirație” (plural “visuri”), a doua oară cu sensul de “imagine din timpul somnului” (plural “vise”). Deși mie îmi pare a fi un singur cuvânt, polisemantic. Din nou, inconsecvență: ori să fie tratate amândouă ca polisemantice, ori să fie menționate de câte două ori, deci având câte un omonim cu alt sens.
Iar m-am întins cam mult, și astea sunt doar observații la prima vedere. Mai vorbim.
Numai bine,
0
@radu-herineanRH
Radu Herinean
excelent materialul (mișto de-a dreptul), am citit cu interes cap-coadă plus comentariile, chiar dacă se referă la o miștocăreală nasoală care se face pe seama noastră.
si eu găsesc unele cuvinte noi sau modificate ca acceptabile însă se pare că noul doom n-a avut limite. între timp cred că trebuie să ne mulțumim cu doom-ul vechi, care este.
astept c-d
0
@cristina-andreiCA
Cristina Andrei
Fără limite, Radu, într-adevăr. Cum am spus, noul DOOM ne mai rezervă încă multe noutăți și surprize, n-am eu timp să scriu despre toate, că materiaaaal… e destul (aș zice un cuvânt cu -lău în coadă din familia lexicală a cuvântului literar menționat mai sus, dar nu e menționat în DOOM, nici în DEX :(( ).
Să ne mulțumim, deci, cu vechiul DOOM. Dar asta putem s-o facem noi, aici, pe site, sau fiecare în particular. Am înțeles că editorii și redactorii publicațiilor nu prea au de ales, cică noul DOOM ar avea caracter de lege. Așa am auzit, mă mai interesez.
Mulțumesc de aprecieri
Numai bine,
0
@ovidiu-nacuON
ovidiu nacu
Romania este o tara misterioasa...
In timp ce majoritatea cetatenilor ei vorbesc (si gandesc) intr-un fel, cealalta majoritate( \"elita\") isi aroga dreptul de a impune/dicta NORMA de vorbire/gandire. Pana aici totul bine, nimic neobisnuit; doar mentalitatea medievala prevede ca masele ignare sa fie conduse spre propasire de varful ascutit, privilegiat si arogant, intotdeauna iluminat de Dumnezeu si pus acolo taman cu acest scop soteriologic. problemele ar aparea atunci cand \"iluminatii\" se urca la o asemine inaltime in vazduhul cujetarii s-al grairii, ca prostimea ramane bleaga la minte lovita de apofatismul hardcore al boiarilor sofisti, si se resemneaza multumindu-se cu dulcele, argoticul,indecentul si inCORECTul grai mioritic.

sa ma iertati, da\' eu am citit numele dictionarului in engleza...numai asa are sens continutul acestuia.
0
@cristina-andreiCA
Cristina Andrei
Fir-ar el să fie, că și mie numai \"dum\" îmi vine să-i zic! :)) Mai ales că e omograful jocului care îmi place foarte mult. Numai că la joc mă descurc foarte bine, iar în reglementările astea noi ale limbii mă încurc rău de tot, deși eu credeam că vorbesc limba română destul de bine. M-am înșelat! :(( Poate că doar autorii sunt experți în jocul acesta cu limba română :))
Acuma, Ovidiu, pentru că tot ai adus vorba de elite, eu n-aș fi atât de aspră cu ele, deși am destule să le reproșez. Vorbind de chestiunea în cauză, problema cu dirijatul de sus pe care ai pus-o tu e cu dus și-ntors. Autorii s-au străduit tocmai să pună de acord normele cu limba prostimii. S-au gândit domniile lor: adaptăm limba după cea a prostimii, majoritare, în opinia lor. Premisa poate era corectă, în principiu, însă s-a dovedit că prostimea nu era așa de multă, nici așa de proastă, cum credeau dumnealor!! :))) O greșeală omenească, deci pardonabilă, dar și… corectabilă, ca să zic așa. Dar ar fi de râsu’-plânsu’ să apară curând alt DOOM, să-l corecteze pe acesta. :)) - :((
Numai bine,
0
@florin-halalauFH
Florin Hălălău
Felicitări, Cristina, pentru articolul bine documentat, scris cu vervă, umor și năduf. De astăzi ai nivel 150 și astfel articolele tale vor avea și mai multă vizibilitate. În plus, le vei putea putea ilustra.
0
@cristina-andreiCA
Cristina Andrei
Mulțumesc pentru aprecieri și mă bucur că sunt destul de mulți cei care gândesc ca mine, că nu sunt o voce care strigă în deșert.
Întotdeauna voi scrie despre limba română cu drag și pasiune. Și voi rămâne pe baricade. :))
Mulțumesc mult și pentru nivel, văd că pot face multe lucruri noi de acum înainte.
Drag de voi toți,
Cris
0
@adrian-firicaAF
Distincție acordată
Adrian Firica
m-am dat de atâtea ori în stambă ... am preacurvit uneori.
la urma urmelor și limba poate fi străpunsă de o țepușă, mai pe urmă om vedea ce vorbe scoatem.
te felicit, ai scos apendicele!
0
@felix-nicolauFN
felix nicolau
cristina pt precizarile pertinente. adevarul e ca si dictionarele de limbi straine n-au nici cea mai slaba aluzie la argou. daca in romana stim noi ce si cum, iti dai seama ce inseamna sa ajungi pe teritoriu strain, sa te injure aia si tu sa le multumesti. pudibonderie neprofesionala,
0
@mariana-tanaseMT
Mariana Tanase
a făcut destule erori, printre care și aceea de a legitima necunoașterea limbii române...
0
@cristina-andreiCA
Cristina Andrei
Mulțumesc, Adrian, pentru aprecieri și pentru steluță. Tare mă bucur că, în ciuda aparențelor, suntem mulți pe aceeași lungime de undă, cel puțin în această privință.
Vă mulțumesc tuturor și pentru mostrele de limbaj.
Numai bine,
0
@cristina-andreiCA
Cristina Andrei

Pentru termeni argotici există dicționare de argou. Pentru termeni englezești există dicționarele bilingve – englez-român etc. Pentru greșeli există dicționarele /îndreptarele de ortografie, ortoepie etc. Nu știu în ce categorie intră noul DOOM! :))
Cred că este tragic să se aducă limbajul străzii la nivel de limbaj literar, când scopul specialiștilor ar trebui să fie exact invers: să ridice limbajul comun cât mai aproape de cel literar, să îndrepte greșelile, căci ACESTA este de fapt scopul unui dicționar ortografic, ortoepic și morfologic!!
Salutări
0
AP
Am plecat
Bine punctat! Nu te-ai gandit sa trimiti si pe adresa Academiei consideratiile tale? Le-ar face bine oleaca de contact cu realitatea!
Mi-a placut si articolul privitor la zodii si DOOM.
0
@cristina-andreiCA
Cristina Andrei
Cu scuze pentru răspunsul târziu, îți mulțumesc pentru aprecieri și pentru lectura ambelor articole.
Sigur că m-am gândit să trimit ceva pe adresa Academiei. Eu fiind totuși o biată studentă, înainte de a face acest lucru trebuie să elaborez o lucrare mai amplă, foarte pertinentă și serioasă, și eventual să strâng niște semnături din facultate, poate și de pe agonia, în fine, să mă pregătesc serios. Problema este că există foarte multe probleme ce ar trebui abordate, este necesară multă documentare, iar timpul îmi este destul de limitat. M-am apucat de lucru, dar nu știu când voi termina, oricum cred că înainte de a trimite protestul meu (și al altora, sper), voi publica și o scrisoare deschisă aici, pe agonia. Sper să dispun de timp, răbdare și, nu în ultimul rând, de sprijin.
Numai bine,
0
MS
Marius Sfâra
Mișto DooM-ul...
am ajuns aici ca inginer nu ca intelectual (așa se zice, nu?) căutând să văd dacă snorkeling este adoptat de academie (a mic - a se citi intenționat).
Pe dexonline.ro nu am găsit termenul, prin alte forumuri am primit explicația: nu este în DOOM
Pe saitul academiei nu găsesc nimic interactiv legat de limba română.
Am căutat destul de mult să mă aufklärunguigesc dacă acest termen a fost adoptat sau nu. Am căutat apoi o cale să comunic observația mea că trebuie adoptat în limba română.
Dar iluștri domni de la academia română nu consideră probabil că sunt perfectibili. Sau mai perfectibili după noul DOOM? Probabil că ei e (că ei e sub 50) mai superiori și noi mai inferiori(presupun că superlativul are grade de comparație în noul DOOM).
Mulțumesc Cristina că m-ai aufkleruit, sau auklärunggăit, sau cum s-o mai conjuga acest cuvânt atât de întâlnit în limba română încât a fost adoptat în DOOM, despre calitatea ilustrei culegeri.
Cred că e mișto să fie actualizată limba română cu neologisme, dar e tare nasol că e \"actualizată\" în acest mod de asemenea persoane.
Eu cred că trebuie creeată (sau creată?) o alternativă la DOOM. Poate Dicționarul liber http://ro.wiktionary.org , dar acesta are nevoie de mai mulți oameni ca tine ca să devină o alternativă viabilă la \"nașparlia\" de DOOM.
Eu ca inginer neintelectual, totuși respectând limba română, simt nevoia unei asemenea alternative!
0