Sari la conținutul principal
Poezie.ro
Acest text poate fi citit mai bine în revistă.
Articoleculture

Către o nouă limbă universală?

6 min lectură·
Mediu
Legenda biblică a turnului Babel ne povestește că, demult, limba comună folosită de oameni a fost împărțită într-o mulțime de limbi diferite, ca pedeapsă pentru încercarea oamenilor de a construi un turn care să ajungă la cer. Știința lingvisticii, la rândul ei, pornește de la premisa unei limbi inițiale, din care s-au desprins principalele limbi, odată cu o masivă migrație a populației indo-europene în diverse direcții. Poate părea ciudat, dar, conform acestei teorii, o mulțime de limbi diferite din Europa, Asia de sud-vest și India, aparent fără prea multe elemente comune, sunt înrudite la origine, făcând parte din marea familie a limbilor indo-europene: germana, italiana, greaca, armeana, etc. Explicațiile care s-au dat pentru această separare lingvistică sunt multe, ținând de considerente geografice, politice, economice, etc. E adevărat, aceste explicații se susțin. Dar mai există una, probabil mai puternică decât celelalte, și care ține de latura psihologică: tendința omului spre individualizare. Omul generic trebuie să se afirme, prin natura lui, ca individ, apoi ca grup - respectiv ca neam, ca popor, ca națiune. Deci, trebuie să se distingă prin anumite particularități, concretizate prin port, obiceiuri, și, mai ales, prin limbă. Totuși, din această perspectivă, omul, ca paradoxală ființă socială ce se află, păstrează în mentalitate și o altă tendință străveche, cu rădăcini în acele timpuri - reale sau închipuite - când toți oamenii formau un singur popor și aveau singură limbă: tendința spre universal - tendința spre statul universal, tendința spre limba universală, tendința către reuniunea geo-politico-spirituală originară, în care toți indivizii să fie \"cetățeni ai lumii\". Iată că, pe la 1887 un polonez, dr. L. L. Zamenhof, vine în întâmpinarea acestei tendințe către universalitate, pe latura lingvistică, și propune o limbă universală - limba esperanto, pe care o inventează. Această limbă se bazează pe cuvinte comune (sau cu rădăcini comune) principalelor limbi europene, și este caracterizată de o maximă simplitate: toate substantivele se termină în -o, toate adjectivele se termină în -a, există o singură conjugare a verbelor, simplă și regulată, declinări puține și simplificate etc. De ce nu s-a impus această limbă ca limbă universală? În primul rând, pentru că este un limbaj artificial. Totuși, aceasta nu este condiția necesară și suficientă. Pentru că și limbajul de programare a calculatoarelor este un limbaj artificial, care s-a impus totuși la nivel global. Însă acesta s-a impus prin necesitate: era absolut necesar pentru ca tehnologia - și odată cu ea omenirea - să înainteze. Dacă, prin absurd, calculatoarele nu își dovedeau necesitatea practică universală, limbajul de programare ar fi fost un limbaj mort din fașă. Esperanto a fost, deci, un fel de \"bou pus înaintea căruței\". În momentul inventării ei, mai toate imperiile lumii erau la apogeu, deci în aparență, omenirea se îndrepta către o universală \"unificare\". Totuși, cam în aceeași perioadă, popoarele mai mici ale lumii, aflate sub o ocupație sau alta, începeau să-și dezvolte conștiința națională, plantând germenii fărâmițării imperiilor care uneau lumea în mod artificial. Dacă atunci a fost vorba de un fel de \"globalizare forțată\", în prezent asistăm la o \"globalizare acceptată\", care se insinuează treptat și de la sine, ca urmare a necesității de dezvoltare materială a omului, prin asimilarea tehnologiei. Tehnologia este servită \"pe tavă\" în mai toate colțurile lumii - numeroase popoare aflate într-un stadiu inferior de dezvoltare trec peste etapele naturale ale dezvoltării lor, făcând uriașe salturi și adaptându-se firesc și ușor la confortul oferit de tehnologia vestică. Dar tehnologia nu vine niciodată singură. Odată cu ea se impune un stil de viață, care modifică gândirea, comportamentul social și chiar… limba naturală. Îngrijorător de multe cuvinte migrează dinspre limbajul de specialitate spre jargon și de aici spre vocabularul de bază al limbilor \"afectate\". Și, cum limba tehnologiei este prin excelență limba engleză, invazia acestei limbi asupra limbilor naturale este incontrolabilă, este de neoprit. La acest fenomen se adaugă invazia culturii vestice - urmare firească a superiorității tehnologice, economice, militare etc. Este vorba în speță de cultura americană - propagată prin toate mediile posibile, chiar și în societăți tradiționale, care, mai lent, dar totuși sigur, asimilează și ele valorile apusene. Un fenomen firesc, de altfel, conform cu legea naturală a celui mai puternic. Un fenomen care se repetă periodic, de la începuturile istoriei până azi, pe alte coordonate, dar cu aceleași particularități intrinseci. Întotdeauna a existat o limbă de circulație internațională - sau mai multe - în funcție de raportul de forțe existent pe scena lumii. Cum se prezintă fenomenul astăzi? Dacă în secolul XX \"concurau\" pentru această poziție mai multe limbi - franceza, engleza, germana -, secolul XXI tinde să devină, prin excelență, secolul limbii engleze. Până și arhitradiționala Japonie a început o politică de promovare intensă a limbii engleze. Limba engleză tinde să-și depășească statutul de limbă de circulație internațională - adică o limbă ce are rolul să spargă barierele lingvistice între persoane / instituții etc. de naționalități diferite ce vin în contact la un moment dat -, aspirând spre o poziție superioară: aceea de limbă universală. Principala trăsătură ce diferențiază popoarele lumii este limba națională. Ce se întâmplă, însă, în momentul în care o limbă de circulație internațională își face loc într-o limbă națională oarecare în mod agresiv, pe toate căile posibile, într-un mod necontrolat, constant, în toate compartimentele limbii și, pe deasupra, acest fenomen este unanim acceptat și chiar forțat, conștient sau nu? Ce se întâmplă când viața personală a individului în societatea unde s-a născut este afectată direct de cunoașterea / necunoașterea limbii internaționale respective? Ce se întâmplă în momentul în care acest fenomen se multiplică la scara a 100, 200, 300 de state? Din punct de vedere lingvistic, evoluția poate merge în două direcții. Pe de o parte, în timp, s-ar putea să asistăm la o anglicizare (de fapt, o americanizare) pe scară largă, asemănătoare cu romanizarea. Adică limbile naționale vor fi corupte de limba engleză \"invadatoare\" în asemenea măsură încât se vor naște noi idiomuri, limbi mixte ce se vor consolida în timp, cu propriile lor particularități, cum s-a întâmplat cu limbile romanice. Pe de altă parte, limba engleză ca atare ar putea deveni limba-mamă a omenirii, limba universală a tuturor națiunilor, ce o vor impune ca limbă oficială alături de limba națională. Oricum, engleza tinde să devină (dacă nu a devenit deja) a doua limbă în multe din țările lumii. Își așteaptă numai oficializarea ca atare. Și poate că acest fenomen, corelat cu dependența de tehnologia vestică și cu puterea pe care America (recte SUA) o exercită pe toate planurile, va duce în timp la dispariția limbilor naționale, odată cu dispariția națiunilor, într-o globalizare acaparatoare... Lăsând la o parte scenariile sumbre, cert este că premisele actuale duc inevitabil către primordialitatea limbii engleze. Că acest fenomen se va manifesta într-o direcție sau alta, rămâne de văzut. Deși dubla tendință a omului - aceea către individualizare și universalizare totodată - ar putea acționa ca factor de echilibru, bazele invaziei limbii engleze sunt puse deja, sunt ample și solide, au rădăcini adânci și greu - dacă nu imposibil - de înlăturat.
0810.200
0

Despre aceasta lucrare

Tip
Articole
Cuvinte
1.162
Citire
6 min
Actualizat

Cum sa citezi

Cristina Andrei. “Către o nouă limbă universală?.” Atelier, Poezie.ro, https://poezie.ro/revista/2005/09/catre-o-noua-limba-universala

Comentarii (8)

Autentifica-te pentru a lasa un comentariu.

@hanna-segalHSHanna Segal
Un eseu interesant, intrebari legitime... dar eu cred ca e loc in capul omului pentru cel putin doua limbi vorbite/scrise/citite corect. Cel putin doua. Din pacate, unii au dificultati chiar cu limba materna, ca sa nu mai vorbim de altele, straine. Depinde de locuitorii tarilor respective sa isi cultive limba si sa isi pastreze cultura, fara a inchide portile lumii inconjuratoare.

Acum, pentru ca orice moneda are doua fete, si orice poveste cel putin doua versiuni: zilele trecute un prieten si-a dat examenul de cetatenie canadiana si imi povestea ca multi dintre cei interesati sa devina cetateni, dupa aproape 4 ani de stat intr-o tara de limba engleza, habar n-aveau de vocabular, gramatica si alte fineturi. Li s-au impartit testele si au fost rugati sa le tina cu fata in jos, pana ce se termina distribuirea lor in sala. Si, brusc, un participant a cazut cu fata in jos peste foaie:)
Daca ar fi fost si romanii la fel de galanti cu noii cetateni, cred ca ar fi existat mai putine limbi latine in ziua de azi.

0
@dorian-dumaDDDorian Duma
Poate nici n-ar fi atat de dramatic virgula ca limba engleza sa devina universala. Insa exista si alte scenarii. Unul ar fi limba chineza, altul limba araba. Poate fi luata in considerare si inuita
0
@nane-samargescuNSNane Samargescu
Cristina , te pricepi la eseuri polemice.So bine argumentate.
Da, am auzit si eu in treacat de esperanto la facultate, din pacate, neavand destule dovezi lingvistice, nu s-a discutat prea mult de ea.Cum bine se stie (si zici) fiecare popor /imperiu doreste sa-si impuna limba si obiceiurile celor aflati acum sub stapanire. Asa s-a intamplat cand Columb a descoperit America si cate si mai cate alte exemple mai pot fi date.
Acum nu ca voi face o pledoarie pt limba spaniola, insa dupa chineza si engleza este a treia limba cu tendinte de \"globalizare\"(daca tin bine minte).
Cat despre limba engleza..hmm....deja a \"corupt\" spaniola si romana, in cazul spanioliei putandu-se vorbi de span-english, si nici noi nu suntem departe.Oricum , este bine sa existe si o limba universala , prin care sa ne intelegem.
O limba care sa contina cuvinte din toate limbile?Hmm..imi suna cunoscut. De exemplu , limba aromana, are multe cuvinte din bulgara,araba, albaneza , greaca si cate si mai cate.

Scuza-ma daca am sarot de la o parere la alta ,insa sunt pe fuga.daca imi este permis , voi ami reveni asupra acestui text.
Cu stima ,
Nancy M. Popa
0
@nane-samargescuNSNane Samargescu
Cristina , te pricepi la eseuri polemice.Si bine argumentate.
Da, am auzit si eu in treacat de esperanto la facultate, din pacate, neavand destule dovezi lingvistice, nu s-a discutat prea mult de ea.Cum bine se stie (si zici) fiecare popor /imperiu doreste sa-si impuna limba si obiceiurile celor aflati acum sub stapanire. Asa s-a intamplat cand Columb a descoperit America si cate si mai cate alte exemple mai pot fi date.
Acum nu ca voi face o pledoarie pt limba spaniola, insa dupa chineza si engleza este a treia limba cu tendinte de \"globalizare\"(daca tin bine minte).
Cat despre limba engleza..hmm....deja a \"corupt\" spaniola si romana, in cazul spanioliei putandu-se vorbi de span-english, si nici noi nu suntem departe.Oricum , este bine sa existe si o limba universala , prin care sa ne intelegem.
O limba care sa contina cuvinte din toate limbile?Hmm..imi suna cunoscut. De exemplu , limba aromana, are multe cuvinte din bulgara,araba, albaneza , greaca si cate si mai cate.

Scuza-ma daca am sarit de la o parere la alta ,insa sunt pe fuga.daca imi este permis , voi mai reveni asupra acestui subiect
Cu stima ,
Nancy M. Popa
0
@cristina-andreiCACristina Andrei
Dragii mei, bine v-am (re)găsit pe domeniul meu virtual.
Sandra: Îmi pare bine că ai găsit eseul meu interesant. Sunt de acord cu tine: avem loc în creiere pentru cel puțin două limbi. Și da, depinde de fiecare nație în parte să-și cultive limba și să-și păstreze cultura. Din păcate, tindem din ce în ce mai vertiginos spre uniformizare. Mai rezistente sunt culturile orientale (atât cele apropiate, cât și cele îndepărtate), dar treptat (pseudo-)cultura americană își face loc și acolo…Mi-a plăcut grozav întâmplarea comică. :))
Dodu: Iubesc limba engleză, am iubit-o cu mult înainte de era Microsoft și a filmelor americane omniprezente, dar eu prefer să rămână o limbă de circulație internațională. Personal, nu-mi place universalizarea, de nici un fel - fie ea politică, lingvistică sau de altă natură. Lumea ar fi prea anostă… Te-ai gândit bine la chineză și arabă - în sensul numărului de vorbitori - dar cred că scenariile respective sunt puțin probabile. De ce? Pentru că foarte mult contează circulația limbii respective (deocamdată chinezii și arabii învață engleza, nu invers), precum și raportul internațional de forțe. Or, arabii sunt mult prea dezbinați, chinezii deocamdată nu-mi par c-ar avea gânduri expansioniste. Poate or să ajungă vreodată să ne domine economic? Eu cred că e posibil (la chinezi mă refer). Dar cred că tot engleza (americana) are șanse, americanii au un avans fantastic. Faza cu inuita e grozavă :))
Nancy: Mulțumesc de aprecieri. Foarte interesant comentariul. Cred că spaniola se încadrează în aceeași categorie cu araba și chineza. Adică mulți vorbitori, puține șanse de invazie din partea acestei limbi. Așa cred. De altfel, spaniola a fost mai coruptă de engleză decât viceversa. Despre română… am mult prea multe de spus, așa că mă rezum să spun că ai mare dreptate. E mult prea coruptă decât ar fi firesc. Poate din cauza faptului că după revoluție poporul român a acționat ca o \"sugativă\" a valorilor occidentale. Te mai aștept.
De altfel, pe toți vă mai aștept și vă mulțumesc tuturor de trecere.
Salutări
0
@mihai-cucereaviiMCMihai Cucereavii
Limbă globală poate deveni numai limba unui popor civilizat și dezvoltat din toate punctele de vedere. Fără impunere, de la sine. Ea va fi a doua limbă a fiecărei națiuni de pe pământ.
Mi-a plăcut eseul. Scrie.

Alo! Cei de sus, cine-i cu ridicarea nivelului. :)
0
@mihai-cucereaviiMCMihai Cucereavii
Mă bucur că editorii au reacționat la timp.
Scrie și nu pierde vremea aiurea. :)
0
@cristina-andreiCACristina Andrei
Mulțumesc, Mihai, pentru comentariu și aprecieri. Timp nu prea am, dar sper ca pe cel pe care îl am să nu-l pierd aiurea:) Ne mai citim.
Mulțumesc și editorilor pentru nivel.
Salutări
0