Aud cum cântă America
Traducere în limba română de Leon Levițchi și Tudor Dorin
Aud cum cântă America, îi ascult feluritele cântări, Ale mecanicilor, fiecare cu glasu-i voios și puternic, precum se cuvine, Pe dulgher îl aud cum
Pe om îl cânt
Traducere în limba română de Leon Levițchi și Tudor Dorin
Pe el îl cânt, omul simplu, omul independent, Cu toate-acestea proclam cuvântul: Democratic, cuvântul: Mase. Cânt omul material din creștet
Certitudini
Nu am nevoie de certitudini ; eu sunt un om preocupat de propriul său suflet. Nu mă îndoiesc că, pe lângă chipul și mâinile pe care le cunosc, de
Poeți ai viitorului!
Traducere în limba română de Leon Levițchi și Tudor Dorin
Poeți ai viitorului! oratori, cântăreți și creatori ai melodiei, Nu ziua de azi dreptate-mi va da și nici rostului meu nu-i va sta mărturie, Ci
Cuiva, gata să moară
Dintre toți, te-am ales pe tine, având un mesaj să-ți transmit. Vei muri în curând. Îi las pe alții să-ți spună ce le place. Eu nu pot să te
Galeria mea de pictură
Într-o casă mică, păstrez, agățate, tablourile; nu e o casă așezată. E rotundă; numai câțiva centimetri sunt dintr-o parte în alta. Și
Noi, doi, ce multă vreme am fost înșelați !
Noi, doi, ce multă vreme am fost înșelați ! Revenind de unde am plecat, schimbați, dispărem în grabă. Natura găsește întotdeauna o ieșire. Suntem
Cântec murmurat pentru vremea liliacului
Îmi cânt acum bucuria din vremea liliacului, (întorcându-mă în amintire). Pentru slava Naturii, tu, limbă, voi buze, alegeți-mi
Temeiul oricărei metafizici
traducere de Al. Busuioceanu
Și-acuma, domnii mei, Să vă spun un cuvânt de păstrat în memorie și suflet Drept temei și în acelaș timp final oricărei metafizici. (Așa vorbi
Cred că un fir de iarbă
Cred că un fir de iarbă nu-i mai prejos decât o stea care-și urmează calea, Că o furnică e la fel de perfectă ca un bob de nisip sau ca oul
Un copil a spus: Ce este iarba?
traducere: Florin Caragiu
Un copil a spus: Ce este iarba?, aducându-mi-o cu mâinile pline; Ce aș putea să răspund copilului?... Nu știu mai mult decât el ce
Am visat un vis
Poeme, Editura de Stat pentru Literatură și Artă, 1960
Mi s-a arătat în vis un oraș care nu poate fi biruit chiar dacă s-ar năpusti asupra lui tot restul pământului, Și-am visat că era noul oraș al
Broadway
Antologia „aud cântând america” 2005
Ce valuri de oameni grăbiți, fie că-i noapte ori zi! Ce patimi, câștiguri și pierderi, ce ardori vin pe apele tale! Ce mecanism al neliniștii,
Adevărații cuceritori
Antologia „aud cântând america” 2005
Bătrâni fermieri, pribegi, lucrători (nu importă cât de încovoiați sau schilozi), Bătrâni marinari care ați scăpat din multe, primejdioase
Trupul e sacru
Antologia „aud cântând america” 2005
Trupul bărbatului e sacru și sacru e trupul femeii, Sacru e trupul lor, oricine ar fi ei. Trupul sclavului? Al emigrantului cu fața năucă,
În cântecele mele
Antologia „aud cântând america” 2005
În cântecele mele am cântat mândria, și iubirea, și viața plină de pasiune, de bucurie, Dar azi împletesc laolaltă Patriotismul și Moartea. Și
Din drumul meu mă opresc o clipă
Antologia „aud cântând america” 2005
Din drumul meu mă opresc, o clipă Pentru tine! Pentru America! Tot mai slăvesc prezentul – tot mai vestesc Statelor un viitor sublim Și,
Slăvească alții…
Antologia „aud cântând america” 2005
Slăvească alții tot ce vor vrea, Însă eu, cel de pe țărmul repedelui Missouri, nimic nu slăvesc, fie în artă, fie în altele, Ce n-a respirat
Tu ești cea nouă?
Tu ești cea nouă, atrasă către mine? Ca să încep, te previn că, în mod sigur, sunt foarte diferit de ceea ce presupui; Oare crezi că vei găsi
Voi lua un ou din cuibul prigorului
Antologia „aud cântând america” 2005
Voi lua un ou din cuibul prigorului din livadă, O rămurea de coacăze din grădină, și voi pleca să predic lumii; Veți vedea că n-am să-ntâlnesc
Texte în alte limbi:
Ô Capitaine ! Mon Capitaine !
Ô Capitaine ! Mon Capitaine ! notre terrible odyssée est terminée, le navire a rongé chaque filet, nous avons gagné notre gageure, le port est
A Paumanok Picture
Two boats with nets lying off the sea-beach, quite still, Ten fishermen waiting--they discover a thick school of mossbonkers-- they drop the
Among the Multitude
Among the men and women, the multitude, I perceive one picking me out by secret and divine signs, Acknowledging none else—not parent, wife,
On the Beach at Night Alone
On the beach at night alone, As the old sways her to and fro singing her husky song As a watch the bright star shining, I think a thought of the
