Cântec despre mine
Fragment
E cineva fericit când se naște? Mă grăbesc să-i informez și pe ea și pe el că la fel de fericit e unul care moare și eu știu
Cântec despre mine
Cântul 31
Cred că firul de iarbă nu este mai neânsemnat decât ziua stelară. Și furnica-i la fel de perfectă, și un fir de nisip,
Aud cum cântă America
Traducere în limba română de Leon Levițchi și Tudor Dorin
Aud cum cântă America, îi ascult feluritele cântări, Ale mecanicilor, fiecare cu glasu-i voios și puternic, precum se cuvine, Pe dulgher îl aud cum
Cântec de sine, 11
Douăzeci și opt de feciori se scaldă-n râu, Douăzeci și opt de tineri și toți prietenoși; Ea are douăzeci și opt de ani de viață femeiască și de
Pe om îl cânt
Traducere în limba română de Leon Levițchi și Tudor Dorin
Pe el îl cânt, omul simplu, omul independent, Cu toate-acestea proclam cuvântul: Democratic, cuvântul: Mase. Cânt omul material din creștet
Zile senine
Nu printr-o mare iubire, Nu prin bogăție, prin onoruri din anii maturității, prin victorii în politică sau în război, Vei avea zile
Certitudini
Nu am nevoie de certitudini ; eu sunt un om preocupat de propriul său suflet. Nu mă îndoiesc că, pe lângă chipul și mâinile pe care le cunosc, de
Poeți ai viitorului!
Traducere în limba română de Leon Levițchi și Tudor Dorin
Poeți ai viitorului! oratori, cântăreți și creatori ai melodiei, Nu ziua de azi dreptate-mi va da și nici rostului meu nu-i va sta mărturie, Ci
Texte în alte limbi:
La Sociedad de los poetas muertos
\"La Sociedad de los poetas muertos\" No dejes que termine el día sin haber crecido un poco, sin haber sido feliz, sin haber aumentado tus
Vive
No dejes que termine el día sin haber crecido un poco, sin haber sido feliz, sin haber aumentado tus sueños. No te dejes vencer por el
A uno sconosciuto
Sconosciuto che passi! tu non sai con che desiderio ti guardo, Devi essere colui che cercavo, o colei che cercavo (mi arriva come un
Song of Myself
(final fragment)
. . . . I depart as air, I shake my white locks at the runaway sun, I effuse my flesh in eddies, and drift it in lacy jags. I bequeath myself
A Noiseless Patient Spider
A noiseless patient spider, I mark\'d where on a little promontory it stood isolated, Mark\'d how to explore the vacant surrounding, It launched
Excelsior
WHO has gone farthest? For lo! have not I gone farther? And who has been just? For I would be the most just person of the earth; And who most
Ô Capitaine ! Mon Capitaine !
Ô Capitaine ! Mon Capitaine ! notre terrible odyssée est terminée, le navire a rongé chaque filet, nous avons gagné notre gageure, le port est
Carol of words
From \"Leaves of Grass\"
EARTH, round, rolling, compact—suns, moons, animals—all these are words to be said; Watery, vegetable, sauroid
O Captain! My Captain!
O CAPTAIN! my Captain! our fearful trip is done; The ship has weather\'d every rack, the prize we sought is won; The port is near, the bells I
A Paumanok Picture
Two boats with nets lying off the sea-beach, quite still, Ten fishermen waiting--they discover a thick school of mossbonkers-- they drop the
Continuità
Niente è mai veramente perduto, o può essere perduto, Nessuna nascita, forma, identità - nessun oggetto del mondo. Nessuna vita, nessuna forza,
To a stranger
Passing stranger! you do not know how longingly I look upon you, You must be he I was seeking, or she I was seeking (it comes to me as of a
El halcón moteado cala sobre mí
El halcón moteado cala sobre mí, y me acusa lamentándose por mi charla y mi pereza. Yo también soy indomable, yo también soy
Among the Multitude
Among the men and women, the multitude, I perceive one picking me out by secret and divine signs, Acknowledging none else—not parent, wife,
Beat! Beat! Drums!
Beat! beat! drums!--Blow! bugles! blow! Through the windows--through doors--burst like a ruthless force, Into the solemn church, and scatter the
Song of Myself, XI
Twenty-eight young men bathe by the shore, Twenty-eight young men and all so friendly; Twenty-eight years of womanly life and all so
