Alinare-n lacrimi
traducere de Maria Banuș
de Johann Wolfgang Goethe(2005)
1 min lectură
Mediu
De ce ești oare-atât de trist
Când totul e voios?
Þi se cunoaște după ochi,
Ai plâns,neândoios.
\"Și chiar acum de-am lăcrimat,
stingher,
Mi-am plâns durerea mea,
Șuvoiul lacrimilor lin
Povara parcă-mi ia.\"
Voioși prietenii îți spun:
La pieptul nostru,vin\'!
Și orișice ai fi pierdut
Încrede-te deplin.
\"În larma voastră, nici ghiciți
De unde-i chinul meu.
O, nu-i ceva ce-aș fi pierdut,
De-i dorul cât de greu.\"
Ci hai mai iute, fruntea sus!
Atât de tânăr ești!
La anii tăi ai doar puteri
Și-avânt să cucerești.
\"Să cuceresc aceasta, nu,
Căci prea departe mi-i.
Sclipește-nalt și-așa frumos
Ca steaua din tării.\"
La stele n-ai ce să râvnești;
Splendoarea lor sorbim
Și fermecați privim în sus
Spre-al nopții cer senin.
\"Și zi de zi, privesc în sus
Departe, fermecat;
Lăsați-mi nopțile să plâng,
Cât plânsul n-a secat.\"
Despre aceasta lucrare
- Tip
- Poezie
- An
- 2005
- Cuvinte
- 136
- Citire
- 1 min
- Versuri
- 33
- Actualizat
Cum sa citezi
Johann Wolfgang Goethe. “Alinare-n lacrimi.” Clasici, Poezie.ro, https://poezie.ro/clasici/johann-wolfgang-goethe/poezie/alinare-n-lacrimiIntrebari frecvente
Comentarii (0)
Autentifica-te pentru a lasa un comentariu.
