Sari la conținutul principal
Poezie.ro
Edgar Allan Poe
Edgar Allan PoePoezii (16 texte)

Corbul

Stînd, cîndva, la miez de noapte, istovit, furat de șoapte Din oracole cețoase, cărți cu tîlc tulburător, Piroteam, uitînd de toate, cînd

Edgar Allan Poe

Annabel Lee

De mult, de demult, pe-ai Timpului pași, Într-un ținut de miază-zi, O fată trăia, c-un nume gingaș: Cu numele Annabel Lee. Și ea trăia c-un

Edgar Allan Poe

Clopotele

I. Clopoței de sanie, Clopoței de-argint! O, ce lume de-ncântări e-n duiosul lor alint! Cum clinchesc, clinchesc, clinchesc, În văzduhul nopții

Edgar Allan Poe

Corbul

Corbul

Edgar Allan Poe

Eldorado

Leit în fier, Un cavaler Voios a apucat-o, Pe nori, pe vânt, Cântând un cânt, Pe drum,

Edgar Allan Poe

Eldorado

Cavaler vestit Și vesel gătit, Pe drum a apucat-o, Prin umbră și prin soare, Cântând cântări ușoare, Să caute-Eldorado. Însă-mbătrâni Cavaler

Edgar Allan Poe

Corbul

Într-o noapte-ntunecoasă, istovit, ședeam la masă Cu străvechi volume-n față, cugetând asupra lor, Și pe-o carte cam ciudată ațipii, când

Edgar Allan Poe

Mamei mele

Cum simt că prin a stelelor lucire, Când îngerii cu șoapta lor se cheamă, Nu pot găsi un termen de iubire Un altul mai sublim decât de

Edgar Allan Poe

Regret

Tu mi-erai totul, dragoste, Al sufletului har, Un verde ostrov în mare, dragoste, Fântână și altar, Încins cu poame dulci și flori, Flori ale

Edgar Allan Poe

Cântec

Era de ziua nunții tale, Când viu se-aprinse chipul tău, Deși norocu-ți zâmbea în cale, Și lumea, doar iubire-n jurul tău. Și-n ochi o

Edgar Allan Poe

Texte în alte limbi:

Annabel Lee

Muchos, muchos años atrás, en un reino junto al mar turquí vivía una doncella a quien quizá conozcáis, llamada Annabel Lee, que tenía en la vida

Edgar Allan Poe

El Cuervo

Cierta medianoche aciaga, cuando, con la mente cansada, meditaba sobre varios libracos de sabiduría ancestral y asentía, adormecido, de pronto se oyó

Edgar Allan Poe

Un sueño dentro de un sueno

¡Recibe en la frente este beso! Y, por librarme de un peso antes de partir, confieso que acertaste si creías que han sido un sueño mis

Edgar Allan Poe

A dream within a dream

Take this kiss upon the brow! And, in parting from you now, Thus much let me avow- You are not wrong, who deem That my days have been a

Edgar Allan Poe

A dream

In visions of the dark night I have dreamed of joy departed- But a waking dream of life and light Hath left me broken-hearted. Ah! what is not a

Edgar Allan Poe

Dreamland

By a route obscure and lonely, Haunted by ill angels only, Where an Eidolon, named NIGHT, On a black throne reigns upright, I have reached these

Edgar Allan Poe

Alone

From childhood\'s hour I have not been As others were, I have not seen As others saw, I could not bring My passions from a common spring. From

Edgar Allan Poe

El Corazón Delator

¡Es cierto! Siempre he sido nervioso, muy nervioso, terriblemente nervioso. ¿Pero por qué afirman ustedes que estoy loco? La enfermedad había

Edgar Allan Poe

Lenore

Ah, broken is the golden bowl! the spirit flown forever! Let the bell toll!- a saintly soul floats on the Stygian river; And, Guy de Vere, hast

Edgar Allan Poe

Eldorado

Gaily bedight, A gallant knight, In sunshine and in shadow, Had journeyed long, Singing a song, In search of Eldorado. But he grew old- This

Edgar Allan Poe

An enigma

\"Seldom we find,\" says Solomon Don Dunce, \"Half an idea in the profoundest sonnet. Through all the flimsy things we see at once As easily as

Edgar Allan Poe

A Valentine

For her this rhyme is penned, whose luminous eyes, Brightly expressive as the twins of Leda, Shall find her own sweet name, that nestling

Edgar Allan Poe

Annabel Lee

It was many and many a year ago, In a kingdom by the sea, That a maiden lived whom you may know By the name of ANNABEL LEE; - And

Edgar Allan Poe

Annabel Lee

Es ist lange her, da lebte am Meer, Ich sag euch nicht wo und wie – Ein Mägdelein zart, von seltener Art, Mit Namen Annabel Lee. Und das

Edgar Allan Poe
24 din 58 poezii incarcate