Boema mea (Fantezie)
Traducere de N. Argintescu - Amza
de Arthur Rimbaud(2008)
1 min lectură
Mediu
Porneam, vârându-mi pumnul în buzunarul rupt,
Și însuși pardesiul părându-mi ideal.
Sub ceru \'nalt o, muză, ți-eram supus feal;
O, ce iubiri, ce mândre, în visu-mi întrerupt!...
Nădragii ultimi, bieții, vai, găuriți erau!
- Și, visător de-o șchioapă, ce rime pe cărare
Înșiruiam, în mersu-mi spre hanul Carul-Mare!
Și-n cer atâtea stele cu foșnet îmi șopteau!
Cum le-ascultam, gingașe... pe margine de cale
Mă așezam; pe frunte-mi se prelingeau agale
Stropi, rouă, dând putere precum un vin vrăjit;
Ori, rimele cu bezna mi le-mpleteam fantastic;
Și din pantofii - lire - răniți, un fir elastic
Trăgeam, ținând piciorul de pieptul meu lipit.
Despre aceasta lucrare
- Autor
- Arthur Rimbaud
- Tip
- Poezie
- An
- 2008
- Curent
- Simbolism
- Cuvinte
- 102
- Citire
- 1 min
- Versuri
- 14
- Actualizat
Cum sa citezi
Arthur Rimbaud. “Boema mea (Fantezie).” Clasici, Poezie.ro, https://poezie.ro/clasici/arthur-rimbaud/poezie/boema-mea-fantezieIntrebari frecvente
Comentarii (0)
Autentifica-te pentru a lasa un comentariu.
