"traducere din franceza visului" – 7522 rezultate
0.02 secundeMeilisearchMr Khaan
Poeziile pe care o sa le pun pe site-ul acesta au fost scrise in timpul adolescentei mele, adeseori naive, dar cateodata se mai ivea cate o sclipire de maturitate... Tin mult la ele... Fiind ca am trait practic toata viata mea in Franta (fac 26 de ani anul asta si am trait acolo de la 2 ani pana anul trecut) le am scris pe toate in limba Franceza. Asa ca o sa le scriu sub forma lor originala si o sa incerc sa pun si o traducere in limba Romana care sa pastreze tot sensul lor. Tin mult la acest concept bilingv, fiind ca biculturalitatea mea ma reprezinta deplin! Sper sa fiu inteles si in special sa reusesc sa pastrez sensul si intensitatea poeziilor originale! (trebuie sa spun aici ca am invatat limba Romana singur, din pasiune...)
2 poezii, 0 proze
Spiridon Popescu
Volume publicate: \"Oglinda dintre noi\", Ed. Spicon, Targu-Jiu, 1991 \"21 de grame de suflet\", Ed. Zodia Fecioarei, Pitesti, 1996 \"Supliment de existenta\", Ed. Punct, Targu-Jiu, 1997 \"Eseu despre glorie\", volum bilingv: romana/franceza,traducere Paula Romanescu Ed. Alcor, Bucuresti, 1998 \"Diavol cu coarne de melc\", Ed. Dacia, Cluj-Napoca, 2003 \"Inger intre scaieti\", Ed. Ager, Targu-Jiu, 2004 Membru al Uniunii Scriitorilor din Romania
0 poezii, 0 proze
Ion Mureșan
Ion Mureșan (n. 9 ianuarie 1955, Vultureni, județul Cluj) este un poet și publicist român contemporan. A absolvit Facultatea de Istorie-Filosofie a Universității „Babeș-Bolyai” din Cluj (1981). A făcut parte din gruparea revistei „Echinox”. După absolvire devine membru al cenaclului „Saeculum” din Beclean. Între anii 1981 și 1988 a fost profesor de istorie în comuna Strâmbu. Din 1988 devine redactor la revista „Tribuna” din Cluj. În prezent este publicist comentator la un ziar clujean și redactor-șef al revistei „Verso” din Cluj. A debutat cu poezie în revista „Cutezătorii” (1968). În 2005 a fost invitat în Franța în cadrul programului „Les Belles Étrangères”. Poeme Cartea de iarnă, București, Ed. Cartea Românească, 1981 Poemul care nu poate fi înțeles, Târgu Mureș, Ed. Arhipelag, 1993 Le mouvement sans coeur de l'image, traducere în franceză de Dumitru Țepeneag, Belin, 2001 Paharul / Glass / Au fond de verre, cu desene de Ion Marchiș, traduceri de Virgil Stanciu și Dumitru...
21 poezii, 0 proze
Vasile Cârlova
A fost un poet și ofițer român, care deși a scris doar cinci poezii a intrat în Istoria literaturii române a lui George Călinescu și a introdus în literatura română faimoasa temă a preromantismului european. S-a născut la Buzău Vasile Cârlova, fiu al medelnicerului Ioniță Cârlova, fost ispravnic de Buzău, descendent al unei familii de boiernași (Cârlomanii/Cârlovanii) având între înaintași pe Luca, episcop de Buzău (trimis în misiuni diplomatice de Mihai Viteazul), mai apoi mitropolit al Ungrovalahiei; după mamă, se trăgea din familia Lăcustenilor din Locusteni – Dolj. 1816- După moartea timpurie a părinților, este crescut de o soră a mamei, căsătorită cu stolnicul Nicolae Hiotu, la Craiova. Are ca tovarăș de învățătură pe viitorul poet Grigore Alexandrescu; a învățat limba greacă și limba franceză. După încercări de versificare în grecește, la stăruința lui Ion Voinescu II va scrie poezii în limba română. 1827- A debutat cu o traducere după Hero și Leandru a lui Musaios și a poemului...
4 poezii, 0 proze
Vahé Godel
O îmbinare de Orient și Occident, de reflexivitate și sensualism, de musturi și rigori, imprimă versurilor lui Vahé Godel, poet de origine armeană, născut în 1931, la Geneva, o vehemență specifică, nu fără asociaționisme frapante, după cum reminiscențe ale unui suprarealism supus la nesfârșite filtrări, fracturi, probe de foc, avertismente și provocări decroșează mai la tot pasul niște nervi de legătură între fantezie și realtiatea imediată. A tradus din poeți armeni și a făcut adaptări din lirica românească (bunăoară din poemele lui Gellu Naum). Colaborator al multor reviste din Franța, Belgia, Germania, Elveți, România și Armenia. A participat la alcătuirea antologiei „Masa tăcerii” (Simpozion de metafore la Brâncuși) cu poemul „A l'aube” (extras din Cinci poeți romanzi, ant., traducere, prefață și note de Ion Caraion, Editura Albatros, 1972, col. Cele mai frumoase poezii) Bibliografie (în franceză) Signes particuliers, 1969 Cendres brûlantes, récit,1970 L'oeil étant la...
2 poezii, 0 proze
GUNNAR EKELÕF
A fost o personalitate complexă a liricii suedeze unul dintre cei mai importanți scriitori din Suedia. S-a născut în anul 1907 și a murit în 1968. A studiat limbile orientale la Londra și Uppsala și muzica la Paris. În 1932 îi apar primele traduceri din lirica franceză și totodată primul volum de poezii „ Sent på jorden”(târziu pe pamânt), o mostră de suprarealism suedez. În 1958 a fost primit în Academia Suedeză. Poet profund, un inovator al limbajului în limba suedeză, Gunnar Ekelöf a scris și multe cărți de proză și a semnat recenzii literare. A fost un mare iubitor al vechii culturi bizantine, iar țări ca Grecia, Turcia, Iugoslavia au constituit pentru el o bogată sursă de inspirație poetică.
10 poezii, 0 proze
Ovidiu Hurduzeu
S-a născut în București la 12 iunie 1957 din tată bănățean și mamă moldoveancă, ambii părinți de profesie geologi. După absolvirea în 1981 a Facultății de Limbi și Literaturi Străine, secția engleză-franceză a lucrat ca profesor la țară, în satul Vintileanca de lângă Mizil. În 1983 a devenit redactor la Editura Politică (actuala editură Humanitas) unde s-a ocupat cu traduceri din/în limba engleză. În 1988 părăsește definitiv România și se stabilește în SUA. * (Din "Istoria Literaturii Române Contemporane 1941-2000" de Alex Ștefănescu): "Este remarcat de SLAST (în 1982), de Viața Românească (în 1984), dar publicarea primei sale cărți se amână sine die. Ca aspirant la condiția de scriitor, stă multă vreme în anticamera întunecoasă în care stăteau, în deceniul nouă al secolului trecut, toți tinerii talentați, dornici să debuteze. În 1986 face un prim pas în această direcție, fiind prezent cu două povestiri în volumul colectiv Debut ’86, publicat de Editura Cartea Românească. În 1988 îi...
1 poezii, 0 proze
Costache Negruzzi
COSTACHE NEGRUZZI (1808-1868) Constantin Negruzzi s-a nascut in 1808 la Trifestii Vechi de linga Iasi. Intre 1816-1820 viitorul scriitor ia lectii de limba greaca cu dascalul Chiriac si de limba si literatura franceza cu emigrantul polon Brancovitz. In 1820 invata romaneste de sine statator, dupa cum ni se destainuie in scrisoarea \"Cum am invatat romaneste\". In 1822 se muta la Chisinau. Din aceasta perioada sunt primele incercari literare ale scriitorului (Zabavele mele din Basarabia in anii 1821, 1822, 1823…). In 1823 viitorul scriitor traduce \"Mnemon\" de Voltaire. In 1824 traduce \"Prostia Elenei\" de Marmontel. In 1829 scrie nuvela romantica \"Zoe\". In 1835 e facut postelnic. Tot in acest an publica traducerea melodramei \"Treizeci de ani sau viata unui jucator de carti\" de V.Ducange si M.Dinaux. in 1837 este ales deputat al judetului Iasi. Publica \"anecdotul\" Aprodul Purice si citeva traduceri din V.Hugo, Al.Dumas si A.Puskin. in 1839 publica \"Reteta\", \"Catacombele...
1 poezii, 0 proze
Jean-Marie Gustave Le Clézio
Motivația Juriului Nobel: „Autor al inovațiilor, al aventurii poetice și al extazului senzual, explorator al umanității aflate deasupra și dedesubtul civilizației dominante.” Jean-Marie Gustave Le Clézio, sau J.M.G. Le Clézio (n. 13 aprilie 1940 în Nice) este un scriitor francez, laureat al Premiului Nobel pentru Literatură în 2008 și câștigător al Premiul Reanaudot în 1963. În 45 de ani de activitate scriitoricească, Jean Marie Gustave Le Clézio a scris peste 50 de cărți. Opera sa cuprinde romane, eseuri și traduceri din mitologia indiană. Autorul francez a recunoscut, în numeroase rânduri, că printre scriitorii care l-au influențat se numără Hemingway și Faulkner. El a devenit cunoscut la 23 de ani, datorită romanului său, „Procesul verbal” (Le proces verbal), care a fost nominalizat la Premiile Goncourt. Într-un sondaj de opinie realizat de revista Lire, în 1994, 13% dintre cei chestionați și-au exprimat părerea că Le Clézio ar fi „cel mai mare scriitor de limbă franceză” aflat în...
0 poezii, 0 proze
Traian Calin Uba
- Absolvent al Facultății de Filologie (franceză-română) a Universității din București. - Din 1990 colaborează cu reportaje, anchete, investigații, interviuri, comentarii, analiză politică, eseuri (cu tematică creștină) publicate în cotidianele „România liberă”, „Dreptatea”, „Ziua”, săptămânalele „Expres”, „Expres magazin”, „Acum”, „Contrast”, „Baricada”, „Tinerama”, „22”, „Cuvântul”, „Cațavencu”, „Opinia studențească”, „Strict secret”, „Timpul”, lunarele „Puncte cardinale”, „Rost” și altele difuzate la postul de radio „Europa liberă”. - În presa literară colaborează la: “Literatorul” (poezie), “Viața românească” (poezie, proză, comentarii critice), “Euromuseum” (poezie, traduceri), “Vatra” (poezie), “Ardealul literar” (poezie), “Oglinda literară” (poezie), "Luceafarul" (poezie), "Convorbiri literare" (poezie), Radio România Cultural (poezie). - Autor al volumelor de versuri: „În acte, ești viu” - prezentare de Răzvan Codrescu (editura „Dharana”, București, 2001), „Tifla” (editura...
152 poezii, 0 proze
traducere din franceza visului
de Iakab Cornelia Claudia
sunt lucidă cu mult peste așteptări plimb cățelul agale și ud trecătorii cu lacrimi fără să mă știe dragostea e o fată publicată la prima pagină din literatura ursuzilor numărul de ieri un șofer mă...
Poeți uitați - Albert Samain
de Ionescu Bogdan
A fost o vreme când volumele de poezie se tipăreau într-un numar foarte mic de exemplare pentru a fi dăruite prietenilor. Timpul, accidental și cu al său neprevăzut, a purtat păna la noi unele din...
Cadre în tipar de pastel
de Ionescu Miki-Dan
Cadre în tipar de pastel de Dan Ionescu Într-o ediție bilingvă, Ioana Crăciunescu publică la editura Brumar volumul Supa de ceapă. Traducerea în limba franceză aparține Letiției Ilea și lui Thierry...
CONFLUENCES POETIQUES – O Antologie a poeziei românești contemporane: Despre ceea ce este și nu este poezia
de Nache Mamier Angela
CONFLUENCES POETIQUES – O Antologie a poeziei românești contemporane: Despre ceea ce este și nu este poezia O antologie este un florilegiu, în sensul literal al cuvântului, care ascultă de criterii...
Consilier editorial (2)
de Helia Rimoga
The Guardship James Nelson Transworld Publishers, London, 2000, Colecția Corgi Books James Nelson este un scriitor american contemporan, fost navigator profesionist pe ambarcațiuni cu pânze și...
Leons Briedis, poetul din teiul dainelor letone
de Paul Gorban
Paul Gorban: Suntem la Festivalul Internațional de Poezie „Grigore Vieru”, ediția a III, 2011, unde ați fost invitat în calitate de poet, dar și de traducător al operei vierene. Dumneavoastră sunteți...
Lansare "Visele doamnei Pachet"
de Anni- Lorei Mainka
Editura Brumar invita pe 13 aprilie 2013 la ora 18:00 la Librăria “Cartea de nisip” Timișoara la lansarea unui container de poezie. "Visele doamnei Pachet" Felix Nicolau scrie: „Doamna Pachet are...
Cine este Üzeyir Lokman CAYCI ?
de Radu Herinean
Un artist din Mantes la Ville (Franta) Cine este Üzeyir Lokman CAYCI ? Uzeyir Lokman CAYCI s-a născut în Turcia, la Bor, sub prefectură renumită pentru verdeata si pentru pajistile sale. Cursurile...
Veridicitate scindată
de ROMEO BLAJ
Întrebarea inextricabilă din existența bimilenară a creștinismului („Ce este adevărul?”1)) presupune că un adevăr obiectiv nu poate exista, omenirea fiind adepta adevărului frenetic, prin excelență...
Disoluție și existență
de ROMEO BLAJ
După ce s-a diminuat ecoul tribulațiilor sociale din scrierile sale în limba română, publicate în perioada interbelică, Emil Cioran a susținut, consecvent, în anii imediat următori celei de-a doua...
