Sari la conținutul principal
Poezie.ro

"Transliterația trupului tău"29 rezultate

0.01 secundeMeilisearch
18 rezultate

Transliterația trupului tău

de Carmen Sorescu

primul pas am un truc pe care-l țin în mânecă, de câte ori treci ți-l arunc sub tălpi să te mai prind o dată în brațe ești un adăpost, când vine seara instinctul de a nu deveni lut cade ca tencuiala...

PoezieAtelier

1.06 - Ce fel de Hristos așteptăm ?

de cristiana pricop

Ce fel de Hristos așteptăm noi? Dacă așteptăm pe unul care să arunce pe cei mai mulți oameni în iad- nu-L așteptăm pe Cel care a murit pe cruce. Iadul- transliterarea lui hades din greacă, traducerea...

Atelier

Umbra pietrelor

de Marian C Ghilea

冬の風 思想探して 石の影 Fuyu no kaze - shisou sagashite ishi no kage Vântul de iarnă - gândurile mai caută umbra pietrelor The...

PoezieAtelier

Întuneric și lumină

de Marian C Ghilea

春の闇 星の煌めき 海に浮く Haru no yami - hoshi no kirameki umi ni uku Întuneric de mai - pâlpâirea stelelor plutește-n mare...

PoezieAtelier

Invocarea geniului literar haiku

de Nicolae N.Negulescu

Abundenta activitate literară a scriitoarei Ana Ruse, confirmă autenticitatea unor experiențe fundamentale, concretizate în universul celor peste cincizeci de titluri beletristice : tomuri publicate,...

Atelier

învățăturile zoharului către mosad

de Cătălin Al DOAMNEI

după masada n-ar fi urmat mosadul șiruri de oameni înaintași după urmași după masada nu se mai putea a fi viu au urmat învățăturile din zohar &viața curmată a lui ioan-petru culianu asasinat într-un...

PoezieAtelier

1.28 - Mentorii spirituali

de cristiana pricop

iubite frate întru Hristos, cătălin- - pe acei “apostați criminali (din acea secta eretica), care te-au torturat sălbatec, care făceau într-una pângăriri împotriva Duhului Sfânt -- iar aceste...

Atelier

O scurtă incursiune în istoria slavilor timpurii

de mihai traista

VENEDI, ANTI SAU SCLAVENI?... (Eseu) «Erau altfel pentru că trebuia să fie altfel…» (Sorin PALIGA) Citind cartea «Lingvistica și arheologia slavilor timpurii: o altă vedere de la Dunărea de Jos»,...

EseuAtelier
Comentariude cezara răducu10 dec. 40083

îmi sunteți dragi amândoi. dar poemul vostru....e ca goarna îngerului care te trezește dimineața să-l citești, ca pe o rugăciune. mai mult nu spun, să nu stric dansul. cu sinceritate,

la Transliterația trupului tău de Carmen Sorescu

Comentariude Cristina Sirion3 mar. 40084

rezultatul muncii de team, a iesit ceva remarcabil. Frumoasa imaginea din \"orice secundă ia forma unei cireșe atât de coaptă încât sângele se întoarce în vene speriat\", m-as fi intrebat de ce era sa...

la Transliterația trupului tău de Carmen Sorescu

Comentariude Carmen Sorescu8 apr. 40085

cezara, un dans/ o cadere/ un poem/ o intrebare inca nepusa/o fotografie care nu stii daca invita sau respinge/ iata ce era pe masa de scris,asa ca nu stim cine e prada cine vanatorul. cristina, cirea...

la Transliterația trupului tău de Carmen Sorescu

Comentariude Magdalena Dale2 apr. 47276

Pietrele sunt nelipsite în grădinile japoneze. Este o frumusețe austeră, plină de simboluri, iar pietrele trebuie privite ca și cum ar fi avut din totdeauna locul pe care se află. Pietrele colțuroase ...

la Umbra pietrelor de Marian C Ghilea

Comentariude Carmen Sorescu2 feb. 39824

mi-a placut poemul, nu ma deranjeaza transliteratia chiar imi prinde bine ca nu cunosc semnele in japoneza si sunt curioasa sa vad cum suna. aripi de libelule/ porti de castel se aud batand. frumos. m...

la 蜻蛉 (Tonbo – Libelulă – Libelo - Dragonfly) de Marian C Ghilea

Comentariude Carmen Sorescu15 iun. 40589

mi-am dat seama acum, dupa titlul de la com, cartea ta e in franceza, deci e transliteratia pt lb franceza, am vazut si pe wiki la lb franceza. mcm

la Take your time de Carmen Sorescu

Comentariude mihai traista5 dec. 41632

Ai dreptate, am greșit. Este vorba de anul 1787. Căt despre a doua greșeală - “Iăsous” este transliterația exactă a felului cum se scrie numele lui Isus în Noul Testament din limba greacă. Cu părere d...

la Lumea a alergat după mine, dar nu m-a prins de mihai traista

Comentariude mihai zabet26 nov. 39823

niponule e kul haicuul tau mai ales kastelo pordo flugiloj si asa mai departe dar macar o traducere in engleza ceva franceza ceva mai apropiat de europa o limba digerabila chiar limba lui hitler ca to...

la 蜻蛉 (Tonbo – Libelulă – Libelo - Dragonfly) de Marian C Ghilea

Comentariude mihai zabet29 nov. 39823

nu ma intelege gresit - ori engleza franceza germana romana ori nipona dar nu transliteratie parerea mea desigur

la 蜻蛉 (Tonbo – Libelulă – Libelo - Dragonfly) de Marian C Ghilea

Comentariude retras5 mai 36168

Se permite o referire la titlu? Daca da, atunci sugerez in loc de Duet, Desuet. Cu sensul de perimat. Ar putea oferi o cheie poemului (din a carui transliteratie, alfabetul de bucatarie in cel poetic,...

la duet de Vâță - Diénes Andrea